Filhos
Os filhos são herança do Senhor — bênção e responsabilidade sagrada. A Bíblia orienta sobre a criação dos filhos com amor, disciplina e instrução nos caminhos de Deus.
Herança do Senhor
Os filhos são herança do Senhor e o fruto do ventre é seu galardão. Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava.
Bachche aisī nemat haiṅ jo ham mīrās meṅ Rab se pāte haiṅ, aulād ek ajr hai jo wuhī hameṅ detā hai.
Jawānī meṅ paidā hue beṭe sūrme ke hāth meṅ tīroṅ kī mānind haiṅ.
Mubārak hai wuh ādmī jis kā tarkash un se bharā hai. Jab wuh shahr ke darwāze par apne dushmanoṅ se jhagaṛegā to sharmindā nahīṅ hogā.
Jis Ḳhāndān ko Allāh Barkat Detā Hai
Ziyārat kā gīt.
Mubārak hai wuh jo Rab kā ḳhauf mān kar us kī rāhoṅ par chaltā hai.
Yaqīnan tū apnī mehnat kā phal khāegā. Mubārak ho, kyoṅki tū kāmyāb hogā.
Ghar meṅ terī bīwī angūr kī phaldār bel kī mānind hogī, aur tere beṭe mez ke irdgird baiṭh kar zaitūn kī tāzā shāḳhoṅ kī mānind hoṅge.
Jo ādmī Rab kā ḳhauf māne use aisī hī barkat milegī.
Jis Ḳhāndān ko Allāh Barkat Detā Hai
Ziyārat kā gīt.
Mubārak hai wuh jo Rab kā ḳhauf mān kar us kī rāhoṅ par chaltā hai.
Yaqīnan tū apnī mehnat kā phal khāegā. Mubārak ho, kyoṅki tū kāmyāb hogā.
Ghar meṅ terī bīwī angūr kī phaldār bel kī mānind hogī, aur tere beṭe mez ke irdgird baiṭh kar zaitūn kī tāzā shāḳhoṅ kī mānind hoṅge.
Hamāre beṭe jawānī meṅ phalne-phūlne wāle paudoṅ kī mānind hoṅ, hamārī beṭiyāṅ mahal ko sajāne ke lie tarāshe hue kone ke satūn kī mānind hoṅ.
Us ke farzand mulk meṅ tāqatwar hoṅge, aur diyānatdār kī nasl ko barkat milegī.
Allāh ne unheṅ barkat dī aur kahā, "Phalo-phūlo aur tādād meṅ baṛhte jāo. Duniyā tum se bhar jāe aur tum us par iḳhtiyār rakho. Samundar kī machhliyoṅ, hawā ke parindoṅ aur zamīn par ke tamām reṅgne wāle jāndāroṅ par hukūmat karo."
Terī aulād phale phūlegī, terī achchhī-ḳhāsī fasleṅ pakeṅgī, tere gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ke bachche taraqqī kareṅge.
Tujhe dīgar tamām qaumoṅ kī nisbat kahīṅ zyādā barkat milegī. Na tujh meṅ aur na tere maweshiyoṅ meṅ bāṅjhpan pāyā jāegā.
Instruir e disciplinar
Instrui a criança no caminho em que deve andar, e quando envelhecer não se desviará dele. Disciplina é amor em ação.
Chhoṭe bachche ko sahīh rāh par chalne kī tarbiyat kar to wuh būṛhā ho kar bhī us se nahīṅ haṭegā.
Bachche ke dil meṅ hamāqat ṭiktī hai, lekin tarbiyat kī chhaṛī use bhagā detī hai.
Jo apne beṭe ko tambīh nahīṅ kartā wuh us se nafrat kartā hai. Jo us se muhabbat rakhe wuh waqt par us kī tarbiyat kartā hai.
Chhaṛī aur nasīhat hikmat paidā kartī haiṅ. Jise belagām chhoṛā jāe wuh apnī māṅ ke lie sharmindagī kā bāis hogā.
-12-
Bachche ko tarbiyat se mahrūm na rakh, chhaṛī se use sazā dene se wuh nahīṅ maregā.
Bāp kī Nasīhat
Ai beṭo, bāp kī nasīhat suno, dhyān do tāki tum sīkh kar samajh hāsil kar sako.
Sulemān kī Hikmat Bharī Hidāyāt
Zail meṅ Sulemān kī amsāl qalamband haiṅ.
Zindagībaḳhsh Bāteṅ
Dānishmand beṭā apne bāp ko ḳhushī dilātā jabki ahmaq beṭā apnī māṅ ko dukh pahuṅchātā hai.
Jo ahkām maiṅ tujhe āj batā rahā hūṅ unheṅ apne dil par naqsh kar. Unheṅ apne bachchoṅ ke zahannashīn karā. Yihī bāteṅ har waqt aur har jagah tere laboṅ par hoṅ ḳhāh tū ghar meṅ baiṭhā yā rāste par chaltā ho, leṭā ho yā khaṛā ho.
O amor de Deus por crianças
Deixai vir a mim as crianças. Jesus acolheu, abençoou e honrou as crianças como modelo de fé e humildade.
Yih dekh kar Īsā nārāz huā. Us ne un se kahā, "Bachchoṅ ko mere pās āne do aur unheṅ na roko, kyoṅki Allāh kī bādshāhī in jaise logoṅ ko hāsil hai.
Jab tum bure hone ke bāwujūd itne samajhdār ho ki apne bachchoṅ ko achchhī chīzeṅ de sakte ho to phir kitnī zyādā yaqīnī bāt hai ki tumhārā āsmānī Bāp māṅgne wāloṅ ko achchhī chīzeṅ degā.
Yoṅ Īsā jawān huā. Us kī samajh aur hikmat baṛhtī gaī, aur use Allāh aur insān kī maqbūliyat hāsil thī.
Jis tarah bāp apne bachchoṅ par tars khātā hai usī tarah Rab un par tars khātā hai jo us kā ḳhauf mānte haiṅ.
Allāh ke Farzand
Dhyān deṅ ki Bāp ne ham se kitnī muhabbat kī hai, yahāṅ tak ki ham Allāh ke farzand kahlāte haiṅ. Aur ham wāqaī haiṅ bhī. Is lie duniyā hameṅ nahīṅ jāntī. Wuh to use bhī nahīṅ jāntī.
Bênção e promessa
O Senhor te abençoe e te guarde. Os filhos dos justos serão abençoados e suas gerações caminharão na retidão.
‘Rab tujhe barkat de aur terī hifāzat kare.
Rab apne chehre kā mehrbān nūr tujh par chamkāe aur tujh par rahm kare.
Rab kī nazar-e-karm tujh par ho, aur wuh tujhe salāmatī baḳhshe.’
Allāh tujhe āsmān kī os aur zamīn kī zarḳhezī de. Wuh tujhe kasrat kā anāj aur angūr kā ras de. Qaumeṅ terī ḳhidmat kareṅ, aur ummateṅ tere sāmne jhuk jāeṅ. Apne bhāiyoṅ kā hukmrān ban, aur terī māṅ kī aulād tere sāmne ghuṭne ṭeke. Jo tujh par lānat kare wuh ḳhud lānatī ho aur jo tujhe barkat de wuh ḳhud barkat pāe."
Kyoṅki maiṅ pyāsī zamīn par pānī ḍālūṅgā aur ḳhushkī par nadiyāṅ bahne dūṅgā. Maiṅ apnā Rūh terī aulād par nāzil karūṅga, apnī barkat tere bachchoṅ ko baḳhshūṅgā. Tab wuh pānī ke darmiyān kī hariyālī kī tarah phūṭ nikleṅge, nahroṅ par safedā ke daraḳhtoṅ kī tarah phaleṅ-phūleṅge.’
Tere tamām farzand Rab se tālīm pāeṅge, aur terī aulād kī salāmatī azīm hogī.
"Maiṅ tujhe māṅ ke peṭ meṅ tashkīl dene se pahle hī jāntā thā, terī paidāish se pahle hī maiṅ ne tujhe maḳhsūs-o-muqaddas karke aqwām ke lie nabī muqarrar kiyā."
Tab wuh merī qaum hoṅge, aur maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā. Maiṅ hone dūṅgā ki wuh soch aur chāl-chalan meṅ ek ho kar har waqt merā ḳhauf māneṅge. Kyoṅki unheṅ mālūm hogā ki aisā karne se hameṅ aur hamārī aulād ko barkat milegī.
Kyoṅki tū ne merā bātin banāyā hai, tū ne mujhe māṅ ke peṭ meṅ tashkīl diyā hai.
Maiṅ terā shukr kartā hūṅ ki mujhe jalālī aur mojizānā taur se banāyā gayā hai. Tere kām hairatangez haiṅ, aur merī jān yih ḳhūb jāntī hai.
Merā ḍhāṅchā tujh se chhupā nahīṅ thā jab mujhe poshīdagī meṅ banāyā gayā, jab mujhe zamīn kī gahrāiyoṅ meṅ tashkīl diyā gayā.
Terī āṅkhoṅ ne mujhe us waqt dekhā jab mere jism kī shakl abhī nāmukammal thī. Jitne bhī din mere lie muqarrar the wuh sab terī kitāb meṅ us waqt darj the, jab ek bhī nahīṅ guzarā thā.
Jyoṅ hī maiṅ paidā huā mujhe tujh par chhoṛ diyā gayā. Māṅ ke peṭ se hī tū merā Ḳhudā rahā hai.
Maiṅ jawān thā aur ab būṛhā ho gayā hūṅ. Lekin maiṅ ne kabhī nahīṅ dekhā ki rāstbāz ko tark kiyā gayā yā us ke bachchoṅ ko bhīk māṅgnī paṛī.
Wuh hameshā mehrbān aur qarz dene ke lie taiyār hai. Us kī aulād barkat kā bāis hogī.
use ham un kī aulād se nahīṅ chhupāeṅge. Ham āne wālī pusht ko Rab ke qābil-e-tārīf kām batāeṅge, us kī qudrat aur mojizāt bayān kareṅge.
Pote būṛhoṅ kā tāj aur wālidain apne bachchoṅ ke zewar haiṅ.
Jo rāstbāz be’ilzām zindagī guzāre us kī aulād mubārak hai.
Criação e obediência
Pais, criai vossos filhos na disciplina e instrução do Senhor. Filhos, obedecei a vossos pais — isto é justo e agradável a Deus.
Bachchoṅ aur Wālidain kā Tālluq
Bachcho, Ḳhudāwand meṅ apne māṅ-bāp ke tābe raheṅ, kyoṅki yihī rāstbāzī kā taqāzā hai. Kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, "Apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā." Yih pahlā hukm hai jis ke sāth ek wādā bhī kiyā gayā hai, "Phir tū ḳhushhāl aur zamīn par der tak jītā rahegā."
Ai wālido, apne bachchoṅ se aisā sulūk mat kareṅ ki wuh ġhusse ho jāeṅ balki unheṅ Ḳhudāwand kī taraf se tarbiyat aur hidāyat de kar pāleṅ.
Bachcho, har bāt meṅ apne māṅ-bāp ke tābe raheṅ, kyoṅki yihī Ḳhudāwand ko pasand hai.
Wālido, apne bachchoṅ ko mushta’il na kareṅ, warnā wuh bedil ho jāeṅge.
Apne bāp aur apnī māṅ kī izzat karnā. Phir tū us mulk meṅ jo Rab terā Ḳhudā tujhe dene wālā hai der tak jītā rahegā.
Apnī musībatoṅ ko ilāhī tarbiyat samajh kar bardāsht kareṅ. Is meṅ Allāh āp se beṭoṅ kā-sā sulūk kar rahā hai. Kyā kabhī koī beṭā thā jis kī us ke bāp ne tarbiyat na kī? Agar āp kī tarbiyat sab kī tarah na kī jātī to is kā matlab yih hotā ki āp Allāh ke haqīqī farzand na hote balki nājāyz aulād.
Agar kisī bewā ke bachche yā pote-nawāse hoṅ to us kī madad karnā unhīṅ kā farz hai. Hāṅ, wuh sīkheṅ ki ḳhudātars hone kā pahlā farz yih hai ki ham apne ghar wāloṅ kī fikr kareṅ aur yoṅ apne māṅ-bāp, dādā-dādī aur nānā-nānī ko wuh kuchh wāpas kareṅ jo hameṅ un se milā hai, kyoṅki aisā amal Allāh ko pasand hai.
Jab kisī aurat ke bachchā paidā hone wālā hotā hai to use ġham aur taklīf hotī hai kyoṅki us kā waqt ā gayā hai. Lekin jyoṅ hī bachchā paidā ho jātā hai to māṅ ḳhushī ke māre ki ek insān duniyā meṅ ā gayā hai apnī tamām musībat bhūl jātī hai.
Tum se Rab ne kahā, "Tumhāre bachche jo abhī achchhe aur bure meṅ imtiyāz nahīṅ kar sakte, wuhī mulk meṅ dāḳhil hoṅge, wuhī bachche jin ke bāre meṅ tum ne kahā ki dushman unheṅ Mulk-e-Kanān meṅ chhīn leṅge. Unheṅ maiṅ mulk dūṅgā, aur wuh us par qabzā kareṅge.