Fim do mundo
A Bíblia fala sobre o fim do mundo como evento certo e definitivo. Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A questão não é se, mas quando.
Os céus passarão
Os céus e a terra passarão, mas as palavras de Jesus permanecerão para sempre. O mundo presente é temporário.
Ulanga na isi zopuluta, ila ulonzi wa heni haupuluta hebu.
Kuya kwa Mwana wa munhu
"Hala hokumala kugaya ako, isanya lowichigwa jiza na nyelezi haibunguzuka. Nhondwe zolagala kulawa kilanga na mong’ho ubatilile vinhu avyo vyeng’ha wotigaswa.
Kuduhu yavizelele zuwa na saa
"Ila, kwa mbuli ya zuwa ama saa ayo, kuduhu munhu yavizelele yokuya hanili, ne wahilisi wa kilanga, ne Mwana. Mhaza yaliyeng’ha ndo yavizelele.
Kuduhu ne yumwe yovizela zuwa ne saa
"Ila, kwa mbuli ya zuwa ama saa kuduhu ne yumwe yavizelele kokuya nili ne wahilisi wa kilanga ne Mwana, ila Mhaza yaliyeng’ha ndo yavizelele.
O dia do Senhor
O dia do Senhor virá como ladrão. Os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se dissolverão no fogo.
Zuwa lya Mkulu lyokuya kota mhizi. Zuwa alyo, ulanga wokuka kwa lizi ng’hulu, vinhu vya heye vya kilanga vyolakazwa kwa chiluli havikoneka kahi, nayo isi yokuka hamwe na chila chinhu chiwele mgati mwake.
Ila kilanga na isi za sambi zanguwichigwa kwa ulonzi wuwula wa Nguluwi kwa chiwalo cha kuwifigwa kwa chiluli. Ziwichigwa kwa chiwalo cha zuwa lila iwele wanhu wohambe wamhulichize Nguluwi wotagusigwa na kudumigwa.
Lelo kwa vila chila chinhu chowifigwa kota ahyo, ndaze, hemwe mwanguganigwa kuwa wanhu wa nhanzi yachi? Mwanguganigwa kikala mwelile na kumnojeza Nguluwi, homuibeteza zuwa lila lya Nguluwi na kuidita yuye himahima zuwa iwele kilanga kulakazwa kwa chiluli na kuwifigwa na vinhu vyake vya kilanga vyosungumuligwa kwa ivuche.
Miwiche goya kwa chiwalo cha kuhiluka kwa Mkulu
Wang’holozangu, silinguganigwa kuwandichila kuwala mbuli azi hozilawila. Kwa vila hemwe mwanguvizela zuwa lya Mkulu hoyohiluka baho du kota mhizi vyoyalinguya nechilo. Wanhu vyowowa wolonga, "Chila chinhu nachikala goya." Ndo kuwifya vyokuwagwilila baho du! Mbuli azo zolawila baho du kota usungu ulingumuyila mdala yalinguponda mwana, wala wanhu hawoweza kulibilima zuwa alyo. Ila hemwe, wang’holozangu hamuwele kuli jiza na zuwa alyo hailinguganigwa kuya kwa hemwe baho du kota vila mhizi vyoyalinguya. Hemwe mweng’ha mwa wanhu mlingikala kuli lumuli, wanhu wa nemisi. Hetwe hatuwele wanhu wa nechilo ne wala wa kuli jiza.
Ila hemwe, wang’holozangu hamuwele kuli jiza na zuwa alyo hailinguganigwa kuya kwa hemwe baho du kota vila mhizi vyoyalinguya. Hemwe mweng’ha mwa wanhu mlingikala kuli lumuli, wanhu wa nemisi. Hetwe hatuwele wanhu wa nechilo ne wala wa kuli jiza. Lelo tuleche kuwasa kota wanji, twanguganigwa kikala meho na kuwa na chasi. Walinguwasa, wanguwasa nechilo na walingugala, wangugala nechilo. Ila hetwe twa wanhu wa nemisi na twanguganigwa tilongoze twetwe baha kwa kuwa na chasi. Twanguganigwa kuvala makundo na igano kota nguwo ya kigubika mmambaga na kitumbila kwa hetwe kwa ulohozi kota kofiya ya chuma. Kwa vila Nguluwi hatuhagule leka tusumigwe na kuzudila kwa heye, ila tupegwe ulohozi kukolela Mkulu wa hetwe Yesu Kilistu,
Destruição e renovação
O Dia do Senhor trará juízo sobre os ímpios, mas também novos céus e nova terra onde habita a justiça.
Zuwa likulu lya Mkulu Nguluwi lyanguya
Lila zuwa likulu lya utaguso wa Mkulu Nguluwi lya habehi,
lya habehi na lyanguya himahima.
Lizi lya zuwa lya Mkulu Nguluwi ndo usungu,
mbaka yazidahe kotowa iyowe.
Zuwa alyo lyowa zuwa lya kuzudila,
ndo zuwa lya magazo na kugazika,
zuwa lya kubomoligwa na uchiwa,
zuwa lya jiza na masinzo,
zuwa lya ng’hungugu na jiza totolo.
Zuwa alyo ndo lya lizi lya mhalamhanda ya ngondo,
hali miji jiwele na ngome na ng’hanzi ziwele ng’wemang’wema.
Kwa vila wanhu nawadita gehile hali Mkulu Nguluwi,
heye kowegalila magazo makulu,
ahyo wojenda kota wohambe walole.
Danda ya hewo yohumizwa kota mitunzi,
na ng’huli za hewo zokwenela kuli isi kota midohe.
Sendi ya hewo na zahabu ya hewo haviweza kuwalohola
kuli zuwa alyo lya kuzudila kwa Mkulu Nguluwi.
Kwa chiluli cha fihi ya heye
isi yeng’ha yolakazwa,
ena, baho du kochigala kuduma,
kwa weng’ha walingikala kuli isi.
Mlole, zuwa lya Mkulu Nguluwi lyanguya,
zuwa lihile liwele na kuzudila na ng’halazi ing’hang’hale.
Zuwa alyo lyoidita isi iwe uchiwa,
lyowadumya wanhu wawele na gehile wawele mgati mwake.
Hamba nambona, mhela Mwanaing’holo vyoyabenile ihota lya sita, nakwali na limachinyina, isanya nalyali ititu kota igunila ititu na nyelezi yeng’ha nayali ndung’hu kota danda, nazo nhondwe za ulanga nazigwa mchanya mwa isi kota mafuza mabowa ga ikuyu gawele ngugwa galingutigaswa na mbeho ng’hali.
Lelo, izoka alyo nalitozwa hanyi muisi, izoka alyo ndo lila lya katali, liwele nguchemigwa Chijeni ama Limazoga, liwele nguwahada wanhu weng’ha wa isi, ena nalitozigwa muisi hamwe na vitumagwa weng’ha wa heye.
Kuya kwa mwana wa munhu
"Kowa na ulajilo kuli isanya na nyelezi na nhondwe. Hano muisi, wanhu wa isi wowa kuli kugazika kwa chiwalo cha lunhwinhwi lwa kutigasika kwa nhigu za bahali. Wanhu wowa habehi kubagama kwa lunhwinhwi na kuzona zila mbuli zilingulawila muisi, kwa vila mong’ho wa kilanga wotigaswa.
Muwe meho mazuwa gose na mlande leka muweze kuloholigwa na gala geng’ha hogolawila na kwima hali Mwana wa munhu."
Ulanga unyale na isi inyale
Hamba, nambona ulanga unyale na isi inyale. Ulanga ula wa mwaluko na isi ila ya mwaluko navyali vipulute, nayo bahali nayali haduhuli kahi. Ndiwona muji welile, Yelusalemu inyale, udulika kulawa kwa Nguluwi kilanga. Nawali uwichigwe goya kota mdala yahesigwe yenolije kiting’hana na mlume wa heye. Hamba nanyulika lizi likulu kulawa kuli chigoda cha undewa ilonga, "Ulole! Hakaye ha Nguluwi ndo hamwe na wanhu. Kochikala hamwe na hewo, nawo wowa wanhu wa heye, naye kowa Nguluwi wa hewo. Heye kobagusa mahozi ga hewo geng’ha, mina kubagama kowa kuduhuli ng’hatu na ne usungu na ne chililo na ne kutama, kwa vila vinhu vya mwaluko vipuluta!"
Hamba yula yekalise mchigoda cha undewa nakalonga, "Ulole, ndangudita vyeng’ha viwe vinyale." Kahi nakandonjela, "Wandiche mbuli ayi, mina ulonzi awu ndo wa kitumbila na wa kukomya!"