Guardar o coração
Guardar o coração é o mandamento mais urgente de Provérbios. Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Sobre tudo, guarda o coração
O coração é a nascente de tudo — pensamentos, desejos, decisões. Guardá-lo é proteger toda a vida espiritual e emocional.
Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban,
ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
Me ba, fa wʼakoma ma me
na ma wʼani nkɔ mʼakwan ho,
Nyansa Ho Mfasoɔ Nkekaho
Me ba, mma wo werɛ mfiri me nkyerɛkyerɛ,
kora me mmara yi wɔ wʼakoma mu,
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfeɛ bebree
na ɛde yiedie abrɛ wo.
Onipa pa firi nnepa a ɛwɔ nʼakoma mu yɛ ade pa. Saa ara nso na onipa bɔne nso firi ne nnebɔne a ɛwɔ nʼakoma mu yɛ ade bɔne. Deɛ ahyɛ onipa akoma ma no, na ɛpue firi nʼano.
Coração puro e renovado
Cria em mim um coração puro, ó Deus. Os puros de coração verão a Deus — e o Espírito renova nosso interior.
Ao Onyankopɔn, bɔ akoma a emu teɛ wɔ me mu,
na ma me honhom foforɔ a ɛdi wo nokorɛ.
Nhyira ne wɔn a wɔn akoma mu teɛ,
na wɔn na wɔbɛhunu Onyankopɔn.
Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma;
sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.
Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a,
na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so.
Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.
Sɔ me hwɛ, Ao Awurade,
hwehwɛ mʼakoma ne mʼadwene mu.
Wʼadɔeɛ wɔ mʼanim daa
na mɛnante wo nokorɛ mu.
Wopɛɛpɛɛ mʼakoma mu,
wohwehwɛ me mu anadwo,
na wosɔ me hwɛ deɛ, nanso worenhunu hwee;
masi madwene pi sɛ mʼano renka bɔne.
Nnipa nneyɛɛ fam no,
wʼanomu asɛm enti
matwe me ho afiri
basabasayɛfoɔ akwan ho.
Menam wʼakwan so daa;
me nan nnwatiriiɛ.
Ao Onyankopɔn, mʼakoma agyina pintinn,
mʼakoma nhinhim;
mɛto dwom na mayi wo ayɛ.
Guardar com a Palavra
Não vos conformeis com este mundo. A Palavra de Deus guardada no coração nos protege do pecado e nos direciona.
Monnyɛ mo ho sɛ ewiasefoɔ wɔ mo abrabɔ mu, na mmom, momma Onyankopɔn nsakra mo adwene wɔ mo mu, na moanya adwene foforɔ, na ɛnam so ama moahunu Onyankopɔn apɛdeɛ, deɛ ɛyɛ, deɛ ɛsɔ nʼani ne deɛ ɛwie pɛyɛ.
Sua saa Mmara Nwoma yi ɛberɛ biara. Dwene ho awia ne anadwo sɛdeɛ ɛbɛma woayɛ biribiara a wɔatwerɛ wɔ mu no. Saa na ɛbɛma asi wo yie.
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo;
mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu
sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
Dɔ Awurade wo Onyankopɔn firi wʼakoma mu nyinaa ne wo kra nyinaa mu ne wʼahoɔden nyinaa mu. Momma saa mmaransɛm a mede rema wo ɛnnɛ yi ntena mo akoma mu.
ɔka kaa ho sɛ, "Momfa nsɛm a maka akyerɛ mo no nyinaa nsie mo akoma mu. Monka nkyerɛ mo mma nso sɛdeɛ ɛbɛyɛ a wɔbɛdi emu asɛm biara so sɛ mmara.
Vigilância e paz
A paz de Deus guarda nossos corações em Cristo Jesus. Chegai-vos a Deus, purificai os corações — e Ele estará convosco.
Mommma biribiara nha mo. Daa, mo nkotosrɛ ne aseda mpaeɛbɔ nyinaa mu no, momma mo adesrɛ nnuru Onyankopɔn anim. Na Onyankopɔn asomdwoeɛ a ɛtra adeɛ nyinaa so no bɛhwɛ mo akoma ne mo adwene so wɔ Kristo Yesu mu.
Mommɛn Onyankopɔn, na ɔno nso bɛbɛn mo. Monhohoro mo nsa ho, mo nnebɔneyɛfoɔ! Monte mo akoma mu, mo a mo adwene yɛ ntanta!
Ɛsɛ sɛ mo nso moto mo bo ase. Momma mo anidasoɔ mu nyɛ den ɛfiri sɛ, da a Awurade bɛba no abɛn.
Ma Ɔsoro Nyɛ Wo Dadwene
Wɔanyane mo ne Kristo aba nkwa mu. Afei monnwene ɔsoro nneɛma ho, baabi a Kristo te Onyankopɔn nifa so di ɔhene no.