Jesus Cristo
Jesus Cristo é o centro de toda a Escritura — Deus encarnado, Salvador do mundo, Senhor dos senhores. Nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
A divindade de Cristo
No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Jesus é Deus revelado em carne humana.
ताङबो वचन होतो, वचन कजसुबा ङ्याबो होतो, तेहि वचन कजसुबा हिना,
ताङबो वचन होतो, वचन कजसुबा ङ्याबो होतो, तेहि वचन कजसुबा हिना, खो ताङबो कजसुबा ङ्याबो होतो। पार चानला होएता पोरो खोने स्यिसोङ, पार च्यानला होएता पोरो खो मेताला मासोइबालो।
तेहि वचन स्हुला क्येसोङ, राङ ङाहि ङिङच्येने तेम्बि खारे हुइ उइला ते सोङ। हुइ ख्युइ छे तेतेका थोङसोङ, हति छेते काङ आकेने लेलेबि चिक्पा झि मात्रा पिजि धोला खुखुबा ध्हु।
Jesus, o Filho de Deus
Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo! Jesus revelou o Pai e demonstrou sua autoridade divina por palavras e obras.
ख्युइ हतिबाला टिसोङ, "खे च्हि नेन, ङा सुना?" सिमोन पत्रुसयि जवाक पिन्सोङ, "ख्योए ख्रिष्ट ना, सोम्बो कजसुबायि पिजा।" येशुयि हतिला नाइसोङ, "योनायि पिजा सिमोन, ख्योए किप्पो ना। चिचालानाना स्यायि मिने ख्योएला धि लेलेबा माना, हिन्नाङ तेङलाला त्योएङानयि कजसुबे धि ताताना ना।
"तोइ, मिजे माक्याइबायि टोपा खुरङान ना, राङ हति पिजा झि क्येरु झ्युङान ना, राङ हति मिन इम्मानोएल भोरङान ना,"काङति खु, "कजसुबा हु ङ्याबो।"
जब घोबा राङ खो ङ्याबो येशुला ताङान सिपाहितेबे साघुल राङ हतिया च्युच्युङि घटना थोङदे, तेहि लेइराङ झिटा च्युङदे हतिबे जु नाइसोङ, "तेम्बारे, धि कजसुबायि पिजा हिना।"
हिन्नाङ येशु च्यामाना त्येसोङ, राङ च्याङ जावाक मापिन्सोङ। याङ घोबा पुजारि खोला टिसोङ, "च्हि ख्योए कजसुबायि पिजा ख्रिष्ट हिनाइ?"
येशुयि नाइसोङ, "ङ हिना, तेहि ख्युइ मियि पिजाला पोरोले शक्तिशालियि याइ यहला ताताता राङ पान्नाङयि मुक्पातेबा ङ्याबो होङान थोङान ना"
हिन्नाङ ख्युइ हतिबाला नाइसोङ, "हा:मालाइ, खे नासरत येशुला फाकिन्दु, सुला क्रुसला तारे। खो सोम्बो च्युङदे लाँदु। खो ङिहा मिदु। खोला पोपोरि साला तोइ।
Eu Sou
Jesus disse: antes que Abraão existisse, Eu Sou. Ele se identificou com o nome divino revelado a Moisés na sarça ardente.
येशुयि हतिबाला नाइसोङ, "तेम्बारे ङा खेला नाज्याइ, अब्राहामले होङ ज्याइले ताङला राङ ङा होतो।"
आके राङ ङा च्हिराङ ना।"
तेहि येशुयि हतिबाला नाइसोङ, "ङाहि आके बारतै लाइ किन राङ ङा याङ लाइ किनराङ होए।" हतिचाला यहुदिबे येशुला सोएयाप हतिले मा च्युइ क्याइरे चिचालानाना ख्युइ ङालसुइ ङिनयि ठिम मासि लाँलाँबा मात्रा माना, हिन्नाङ खोराङ ला कजसुबा च्वरा हिना नानाइबा राङ ख्युइ कजसुबाला खुरि आके हिना नाइसोङ।
हतिचाला यहुदिबे येशुला सोएयाप हतिले मा च्युइ क्याइरे चिचालानाना ख्युइ ङालसुइ ङिनयि ठिम मासि लाँलाँबा मात्रा माना, हिन्नाङ खोराङ ला कजसुबा च्वरा हिना नानाइबा राङ ख्युइ कजसुबाला खुरि आके हिना नाइसोङ।
चिचालानाना च्हिरु क्याइरे आकि मि स्यिस्यियातेबाला लोङिन राङ खोला मिजे तेरिन, हति च्वरा क्याइरे पिजि याङ सुला धोप्पा होए, हतिला मिजे तेरिन। चिचालानाना आकि सुइ याङ ल अल भेयापयि मिकिता हिन्नाङ पोरो ल अल भेयापयि कियापयि लाइ पिजाला पिपिना होतो, तेहि पोरोयि पिजि सम्मान किन नाइरे, च्हिरु क्याइरे हतिबा आकि सम्मान किन। पिजि सम्मान मि किङानयि खोला चोँङान आकि याङ सम्मान मि किता।"
तेम्बारे, ङा खेला नाज्याइ, हति भेला हुन्दु, राङ हति भेला थाल्ला ना जब स्यिस्यियातेबे कजसुबे पिजि क्ये ङ्यानकिन राङ, ङ्यान ङान तेबा सोम्बो होङान ना।
O Salvador e Senhor
Jesus é o caminho, a verdade e a vida. Não há outro nome dado entre os homens pelo qual devamos ser salvos.
येशुयि हतिबाला नाइसोङ, "लाम, तेम्बा राङ मिजे ङा राङ ना। ङा ने अर्थात आकि तेहा सुवाङ ढोमिङ्युइबा।
येशुयि हतिला नाइसोङ, "फिलिप, झोम भेला थु ङा खे ङ्याबो होतो, हचु हिन्नाङ खि ङाला ङोमास्येसोङ? सुइ ङाला थोथोवा होतो, हति आकेला याङ थोथोवा होतो। ख्होए च्हिरु क्याइरे नाङ्युइ किन, ‘ङेला आके तोन?’" ङा आकेला, राङ आके ङाला होतो नाङान च्हि फिलिप ख्योए हिछे मिकिताइ? काङ वचन ङा खेला नेन, हति ङारि आङने नानाइबा माना हिन्नाङ ङाला ताताता आकि लाइ क्याक्याइबा ना।
येशुयि हतिला नाइसोङ, "स्यिरे लाँङान राङ मिजे ङाराङ ना। ङाला हिछे किङान स्यि नाङ सोम्बो हुन।
येशुयि हतिला नाइसोङ, "च्हि ङाहि खेला नानाइबा मानाइ च्हि, ‘खि हिछे क्याइना कजसुबे छे तेतेका थोङान ना?’"
स्यान च्यालाङ मुक्ति मेता, चिचालानाना मुक्ति खुयापला तेङलायि हअला मितेबाला स्यान च्याङ मिन पिपिना मेता।"
तेहि खो लामला ढुनढुन छ्यु टिझि होएते साला क्योप छारसोङ। हति फोलोमोलोयि नाइसोङ, "तोइ, ङिहा छ्यु धु, ङाला बप्तिस्मा होङयापला सुइ घा ङ्युकिन?" फिलिपयि नाइसोङ, "तेम्बारे सम पोरोयि हिछे किना ख्युइ बप्तिस्मा खेरना हुन।" हति जवाक पिन्सोङ "येशु ख्रिष्ट राङ कजसुबायि पिजा ना नाइरे ङा हिछे किन होए।"
ख्युइ ताङा घायापयि आदेश पिन्सोङ, तेहि फिलिप राङ हति फोलो मोलो ङिकार छ्युला पुपसोङ, राङ ख्युइ हतिला बप्तिस्मा पिन्सोङ।
A supremacia de Cristo
Ele é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser. Toda a plenitude habita nele e por Ele tudo subsiste.
Confessar a Cristo
Todo aquele que confessa que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus. A fé em Cristo é a vitória.
Viver em Cristo
Já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Ele supre toda necessidade, dá paz e reina como Senhor.
O Rei eterno
O Rei dos reis voltará em glória e majestade. Todo joelho se dobrará e toda língua confessará que Jesus Cristo é o Senhor.
तेहि ख्युइ थोमाला नाइसोङ, "ख्युइ झु ङिया पोर, राङ ङाहि लाक्पातेबा तोइ। ख्युइ लाक्पा ख्योरे ङाहि टोपाला छ्यु। हिमिछे माके राङ हिछे किङान सह।" थोमायि खोला नाइसोङ, "ङाहि प्रभु, राङ ङाहि कजसुबा!"
येशुयि लेइराङ हा:लाइयापयि लाइतेबा लोब्टुबे धुनला क्याइसोङ, काङते धि किताबला टिटिबा मेता। हिन्नाङ धि टिटिबा होतो, कि खि येशु कजसुबे पिजा, ख्रिष्ट होतो नाइरे हिछेयि लाम्ला ख्युइ मिनला खेला मिजे खुवार सह।
"ङाहि आदेश धि राङ ना, कि ङाहि खेला च्हिरु क्याइरे करि क्याइरे, खि याङ चिकि चिला हति च्वरा क्याइरे करि कि।"
तेम्बारे ङा खेला नाज्याइ, ‘सुला ङा चोँङिन, हतिला हिना नाइरे खाला ङ्यानङानला ङा याङ हिना नाइरे खाला ङ्यानज्याइ, तेहि ङाला हिना नाइरे खला ङ्यानङानयि ङाला चोँङानयि मिला याङ हिना नाइरे खाला ङ्यानकिन।’"
हतिबाला ङा नामयाङ मिसिनयापयि मिजे तेरच्याइ, राङ हतिबा नामयाङ मासि मिहा, राङ सुइ याङ हतिबाला ङाहि लाने खेर मिङ्युइबा। ङाहि आकि ङाला पिपिना होतो; खो पोरोले छेयाना। आकि लाने सुइयाङ खेरमिङ्युइबा। आके राङ ङा च्हिराङ ना।"
"चिचालानाना कजसुबे संसारला धि च्वरा करि क्याइसोङ, कि खोला रेँ पिजा चिक्पा तेहाङ पिन्देलो, हति क्याइरे सुइ याङ खोला हिछे किङान सुवाङ मासि मायोङ नाइरे, हिन्नाङ नामयाङ मिसिनयाप मिजे खु। चिचालानाना कजसुबे संसारला दोषि सोयाप नाइरे पिजाला संसारला चाँचाँबा मानालो, हिन्नाङ खोने संसार क्योबोङ नाइरे चाँचाँबा ना। सुइ पिजाला हिछे क्याइ, हति घल मिहा हिन्नाङ हिमिछे किङानते ताङलाने राङ घल च्युङ चिचालानाना ख्युइ कजसुबे पिजा चिक्पायि मिनला हिछे मा क्याइबालो।
सु रेँ क्रुस खुरते ङाहि च्येला मिहा, हति ङाहि लोब्टुयि झ्योदायि मिहा।
चिचालानाना काँहा ङि या सुम ङाहि मिनला झोमिन, हतिया ङा मितेबे उइला हुन।"
येशुयि हतिबाला ताइरे नाइसोङ, "मियि चाला ता धि असम्भव ना, हिन्नाङ कजसुबायि चाला मेता, चिचालानाना कजसुबायि चाला पोरो राङ सम्भव होतो।"
प्रभु येशु ख्रिष्टयि ङिङच्ये खि आत्मा ङ्याबो त्येयोङ।