Julgamento
O julgamento pertence a Deus. A Bíblia adverte contra o juízo precipitado entre irmãos e revela que Cristo é o juiz justo que julgará vivos e mortos com perfeita equidade.
Não julgueis
Jesus disse: não julgueis para que não sejais julgados. Com o juízo com que julgais, sereis julgados.
«Mʉthagenda omʉsoha abandɨ, nemwe kutyo nɨmo Gongo athɨndabasohe.
«Mʉthagenda omʉsoha abandɨ, nemwe kutyo nɨmo Gongo athɨndabasohe. Kʉshangwa Gongo andabasoha nga k’omʉsoha abandɨ, na kandɨ andabalengera mo lʉlengo lo mʉlengeramo abandɨ.
«Mʉthagenda omʉsoha abandɨ, nemwe kutyo nɨmo Gongo athɨndabasohe. Kʉshangwa Gongo andabasoha nga k’omʉsoha abandɨ, na kandɨ andabalengera mo lʉlengo lo mʉlengeramo abandɨ. Bʉshana na ki oʉshʉnga ko kathɨ kalɨ mo lisho lya mʉgala enyu, he uthashungire ko kithika kɨrɨ mo lisho lyawe? Ʉthɨ ko wangabwɨra mʉgala enyu ʉthɨ: "Lika nyithokye akathɨ ko kalɨ mo lisho lyawe" mo ndambi mo lisho lyawe nɨmʉnalɨ ekithika? Ɨwe muyimbya, thanga wathokya ekithika kɨrɨ mo lisho lyawe, aho nɨmo walola kʉbʉya nɨmo wakotsya ithokya ekɨthɨ kɨrɨ mo lisho lya mʉgala enyu.
Bʉshana na ki oʉshʉnga ko kathɨ kalɨ mo lisho lya mʉgala enyu, he uthashungire ko kithika kɨrɨ mo lisho lyawe?
Yesʉ mwashʉba negena athɨ: «Mʉthagenda omʉsoha abandɨ bandʉ, nemwe kuthyo bathɨndagende abalola ko bɨbɨ byenyu. Mʉthagenda omʉha abandɨ bandʉ bo malipisi, nemwe kuthyo mʉthɨndahabwe malipisi. Hewethuwe mʉgende omʉganyɨrana nemwe kuthyo mwandaganyɨrwa.
Yesʉ mwashʉba negena athɨ: «Mʉthagenda omʉsoha abandɨ bandʉ, nemwe kuthyo bathɨndagende abalola ko bɨbɨ byenyu. Mʉthagenda omʉha abandɨ bandʉ bo malipisi, nemwe kuthyo mʉthɨndahabwe malipisi. Hewethuwe mʉgende omʉganyɨrana nemwe kuthyo mwandaganyɨrwa.
Yesʉ mwashʉba negena athɨ: «Mʉthagenda omʉsoha abandɨ bandʉ, nemwe kuthyo bathɨndagende abalola ko bɨbɨ byenyu. Mʉthagenda omʉha abandɨ bandʉ bo malipisi, nemwe kuthyo mʉthɨndahabwe malipisi. Hewethuwe mʉgende omʉganyɨrana nemwe kuthyo mwandaganyɨrwa. Mʉgende omʉhana nemwe mwandahabwa. N’ebyo mwandahabwa byandabya nibilengire kʉbʉya, nibishokire, nibithenganibwe, kandɨ nibyotswire kʉbʉya mo bɨthonga byenyu. Nga k’omʉnalengera abandɨ, nemwe kuthyo ko Gongo andabalengera.»
Julgar com justiça
Quando precisar avaliar, julgue segundo a justa aparência. Não julgue pela carne, mas pelo Espírito e pela verdade.
Mulike ɨsoha abandʉ ɨkwamana na ko bashoshire, hewethuwe mʉsohebo ɨkwamana n’ekwenene.»
Imwe omʉnasoha ɨkwamana n’emɨganɨtsye y’abandʉ. Ingye nyɨthasoha mʉndʉ. Hewethuwe, na monyangasohire mʉndʉ, esohi aye yangabere ya kwenene, kʉshangwa nyɨthalɨ ngyowene. Thatha yo wanyɨthʉmaga alɨ hagʉma nangye.
Gongo mwathathʉma Mʉgala ʉwe mo kɨhʉgo bʉshana asohe abandʉ b’omo kɨhʉgo, hewethuwe Gongo athʉmaga Mʉgala bʉshana mw’ɨtsʉkɨra ɨye ashabʉle abandʉ.
Oyo wɨkɨrɨtsye Mʉgala wa Gongo athasohirwe, hewethuwe yo ʉthɨkɨrɨtsye amalire ɨsohwa, kʉshangwa mwathɨkɨrɨtsye Mʉgala wa Gongo, kyʉsha.
Oyo wɨkɨrɨtsye Mʉgala wa Gongo athasohirwe, hewethuwe yo ʉthɨkɨrɨtsye amalire ɨsohwa, kʉshangwa mwathɨkɨrɨtsye Mʉgala wa Gongo, kyʉsha. Na shʉnga ekyo kɨnaleka abandʉ nɨ basohwa: ekyakakala mokyahika mo kɨhʉgo, he abandʉ mobatsɨɨra omwitsimya kʉlenga ekyakakala, kʉshangwa emɨkolano yabo yabyaga mɨbɨ.
O tribunal de Cristo
Todos compareceremos diante do tribunal de Cristo para prestar contas. Cada um dará conta de si mesmo a Deus.
Deus é o juiz
O Senhor julgará o mundo com justiça. O juízo de Deus é verdadeiro e justo — Ele conhece todos os segredos do coração humano.
Discernimento e graça
Temos um advogado junto ao Pai — Jesus Cristo. Não há condenação para os que estão em Cristo. Prove os espíritos.
Aho, kuthabyaga mʉndʉ yo wabasoha bʉshana n’ebyo omulya kʉtse ebyo omʉshoma kʉtse linye, kʉtse linye lya mwetsɨ muhya kʉtse kɨrokya Sabato.
Aho, kuthabyaga mʉndʉ yo wabasoha bʉshana n’ebyo omulya kʉtse ebyo omʉshoma kʉtse linye, kʉtse linye lya mwetsɨ muhya kʉtse kɨrokya Sabato. Ebɨndʉ byoshi ebyo ni kithuthu ky’ebɨndʉ byo bihika, hewethuwe ekwenene y’ebyoshi ebyo ni Kirisito.
Enyɨbabwɨra nyɨthɨ ekɨro ky’esohi, abandʉ bandathonda ko bʉlɨ kɨnwa kyoshi kya bʉsha-bʉsha banegenaga.
Obʉlɨ mʉndʉ yo wandɨkɨrɨtsya n’ibatisibwa andashabʉlwa, hewethuwe oyo ʉthɨndɨkɨrɨtsye andasohwa.
Kʉshangwa nga ko Thatha awithe maka w’ɨhana bʉyɨngo, ni bathyo kw’ahaga Mʉgala y’amaka w’ɨhana obʉyɨngo. Mwamʉha maka w’ɨsoha, kʉshangwa ɨye nɨ Mʉgala w’oMʉndʉ.
Yesʉ mwashʉba negena athɨ: «Mʉthagenda omʉsoha abandɨ bandʉ, nemwe kuthyo bathɨndagende abalola ko bɨbɨ byenyu. Mʉthagenda omʉha abandɨ bandʉ bo malipisi, nemwe kuthyo mʉthɨndahabwe malipisi. Hewethuwe mʉgende omʉganyɨrana nemwe kuthyo mwandaganyɨrwa.