Louvor e adoração
O louvor e a adoração são o propósito supremo da vida cristã. A Bíblia está repleta de exortações a louvar o Senhor — com cânticos, instrumentos, danças e com todo o nosso ser.
Louvai ao Senhor!
Todo ser que respira louve ao Senhor! O louvor é o sacrifício agradável que oferecemos continuamente a Deus.
Lyawa ili i na i ri e ivuwusan suru,
u cuwa A̱sulazuva!
Cuwai A̱sulazuva!
Cuwai A̱sulazuva!
Cuwai A̱sula̱ a̱tsuma̱ a̱ A̱a̱’isa̱ a̱ yi,
cuwa niyi ɗe zuva, vu ucira va̱ yi.
A cuwa yi adama a linga gbagbain va̱ yi,
cuwa niyi adama mgbain n tsugbain tsa̱ yi!
A cuwa yi na̱ wivulu wa abulu,
a cuwa yi ni igaraya na̱ kumburu!
A cuwa yi na̱ maganga nu uje’en,
cuwa niyi ni ili tsuwe’e,
na abulu!
A cuwa yi na̱ mupalu m malapa,
a cuwa yi na̱ mupalu m malapa a̱za̱ mesun ma̱ a̱bunda̱!
Lyawa ili i na i ri e ivuwusan suru,
u cuwa A̱sulazuva!
Cuwai A̱sulazuva!
A cuwa yi na̱ maganga nu uje’en,
cuwa niyi ni ili tsuwe’e,
na abulu!
Lyawa a cuwa ala a̱ yi nu uje’en,
a lapaa yi ili tsuwe’e,
maganga na̱ kumburu.
Cuwai A̱sulazuva!
Canaa yi A̱sulazuva ishipa i sa’avu,
i canaa yi ica a̱tsuma̱ e iɓolo ya ama a̱ɓula̱ a̱ yi.
Lyawa a cuwa ala a̱ yi nu uje’en,
a lapaa yi ili tsuwe’e,
maganga na̱ kumburu.
Adama a na A̱sulazuva
a ta uwwusa uyo’o wa ama a̱ yi,
u tsu ca ta̱ aza a na a tarai
aciyele ili i ro shi ulyuwu wa aci.
Lyawa a̱za̱ a̱ a̱ɓula̱ a yuwan ma̱za̱nga̱,
adama a tsugbain tsa a na u ca nle,
a ta cana ishipa i ma̱za̱nga̱ zuva va̱ a̱ga̱da̱ e le.
Cuwai A̱sulazuva!
Cuwai A̱sulazuva diga zuva,
a cuwa yi diga ɗe zuva va alanga.
Cuwa niyi, a̱ɗu nlingata ma̱ yi suru!
Cuwa niyi a̱ɗu oɓolo a̱ a̱soja a zuva a̱ yi suru!
Cuwa niyi, a̱ɗu urana na̱ woto,
cuwa niyi, a̱ɗu italyo’o i na ye ikanasa suru!
Cuwa niyi, a̱ɗu zuva va zuva suru suru,
na̱ a̱ɗu mini ma na ma̱ ri zuva va zuva!
Lyawa le a cuwa ala A̱sulazuva,
adama a na u ca ta̱ udammu,
reve gba o o’wo.
U shuwa̱ le ta̱ hali hali hali,
u zuwaa le ta̱ wila̱,
u na n ri koto shi.
Cuwayi A̱sulazuva diga pa o uvaɗi,
a̱ɗu inama i mini i gbagbain
na̱ a̱za̱ a̱ru’un a mala suru.
Imaɗatsu na atayan,
iro’i na atayan a̱ uri,
wunla̱ wu upepu u na
u tsu uwwa adanshi a̱ yi,
a̱ɗu nsasan na agaɗi suru,
ɗanga na tsu matsan,
na̱ ɗanga sida suru!
A̱ɗu inama yu una
ni iliyamunga suru,
ni ili yi ika̱ta̱pu na̱ nnunu n tsu’yan!
Ngono mu uvaɗi na̱ nɗa suru,
a̱za̱ o tsugono na aza a tsugbain tsu uvaɗi suru!
Olobo ne esheli,
mbara na̱ muwun!
Lyawa le a cuwa ala a̱ A̱sulazuva,
adama a na ala a̱ yi a ɗa goon a la’ai tsugbain.
Waru a̱ɓula̱ a̱ yi a pala ta̱ uvaɗi na̱ zuva.
Louvor como estilo de vida
Bendirei ao Senhor em todo tempo; o seu louvor estará sempre nos meus lábios. O louvor não depende de circunstâncias.
N ta cuwa A̱sulazuva mantsa suru,
ica ya̱ yi i ta̱ da̱na̱ o una̱ u va̱ mantsa biti.
N ta cuwa A̱sulazuva mantsa suru,
ica ya̱ yi i ta̱ da̱na̱ o una̱ u va̱ mantsa biti.
N ta cuwa A̱sulazuva mantsa suru,
ica ya̱ yi i ta̱ da̱na̱ o una̱ u va̱ mantsa biti.
Wuma u va̱ u ta cuwa A̱sulazuva,
lyawa aza a na a̱ ri nu ucira shi,
a uwwa a yuwan ma̱za̱nga̱.
I ca A̱sulazuva tsugbain oɓolo na̱ a̱mu,
lyawai tsu cayi aala a̱yi tsugbain oɓolo!
Agba a̱mu n ta̱ zuwa okolo a̱ va̱ ya̱’a̱ wu kuci,
n ta̱ da̱na̱ a yuwusaan wu ica babu ukotu.
Diga a mantsa ma na a matsan numu,
n zuwa ta̱ ucira u va̱ ya̱’a̱ wu.
Vu zuwa ta̱ a matsan mu,
a̱vu ɗa maa yuwaan ica mantsa suru.
Una̱ u va̱ u shiwan ta̱ ni ica ya̱ wu,
aa yuwusan adanshi a tsugbain tsa̱ wu urana suru.
Una̱ u va̱ u shiwan ta̱ ni ica ya̱ wu,
aa yuwusan adanshi a tsugbain tsa̱ wu urana suru.
N ta̱ 'ya̱sa̱n uɗyo u yisaali i ma̱za̱nga̱
a mantsa ma na ma yuwusaan wu ishipa yi ica,
adama a na vu wawa numu.
Diga a̱ mota̱a̱ mo urana a̱ tyo ma̱ riya̱a̱ ma̱ yi,
wuntsaa ta̱ a cuwa a ala A̱sulazuva!
Adoração em espírito e verdade
Os verdadeiros adoradores adorarão ao Pai em espírito e em verdade. Deus busca os que o adoram com coração sincero.
Ta̱wa̱i tsu canayi ishipa i ma̱za̱nga̱
a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
lyawa tsu yuwain yisaali i ma̱za̱nga̱,
a̱ tyo a Aatali e iwawi i tsu.
Lyawa tsu ta̱wa̱i a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi
nu ugodyusho,
tsu yuwain ishipa i ma̱za̱nga̱
ni ishipa yi ica uba̱ta̱ wa̱ yi!
Adama a na A̱sulazuva, A̱sula̱ a gbain a ɗa,
Mogono ma gbain ma na ma la’ai musula̱ suru.
Ncilecile yi nsasan a̱za̱ a̱ yi a ɗa
waru za̱la̱ vu uvaɗi suru u ta̱ e ekere a̱ yi.
Mala za va̱ yi ɗa,
a̱yi ɗa u yuwan niyi,
waru ekere a̱ yi a ɗa
a yuwain iɗa yu u’yewu.
Ta̱wa̱i, tsu ka̱ɗa̱toi
tsu yuwaan niyi a̱ga̱nda̱,
lyawa tsu kingyoyi,
a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva
za na yuwan ntsu!
Yuwain yisaali i ma̱za̱nga̱
a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
a̱ɗu uvaɗi ma̱ɓula̱.
I yuwaan A̱sulazuva a̱ga̱nda̱ na̱ mere!
I ta̱wa̱ a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi
ni ishipa i ma̱za̱nga̱!
I yuwaan A̱sulazuva a̱ga̱nda̱ na̱ mere!
I ta̱wa̱ a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi
ni ishipa i ma̱za̱nga̱!
I uwa a̱ na̱ntsu va̱ a̱a̱’isa̱ a̱ yi nu ugodyusho,
i uwa o ukowo wa̱ a̱a̱’isa̱ a̱ yi ni ica,
i godyowo A̱sulazuva waru i cuwa ala a̱ yi.
Canaa yi A̱sulazuva ishipa i sa’avu,
canaa yi A̱sulazuva ishipa,
a̱ɗu uvaɗi ma̱ɓula̱!
Canai ishipa uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
i cuwa ala a̱ yi!
Urana suru i damma alabari
e iwawi ya̱ yi.
Dammai tsugbain tsa̱ yi
a̱tsuma̱ a nɗa,
na̱ linga va asalama va̱ yi
uba̱ta̱ wa ama suru.
Adama a na A̱sulazuva zagbain ɗa,
wu ntsaa ta̱ a ca yi tsugbain lon,
waru u rawa ta̱ a uwwa wovon wa̱ yi,
ula’awu na̱ musula̱ suru.
Adama a na musula̱ mu nɗa suru a̱ma̱li a ɗa,
amma A̱sulazuva a ɗa a yuwain zuva.
Tsugbain na̱ a̱ɓula̱,
a̱ tu uka̱nda̱ruwu na̱ a̱yi,
ucira na̱ tsugbain,
a̱ ta̱ a̱ a̱a̱’isa̱ a̱ yi.
I cuwa A̱sulazuva,
a̱ɗu a ama o uvaɗi.
I cuwa tsugbain tsa̱ yi
nu ucira wa̱ yi!
I cuwa tsugbain tsa ala a̱ A̱sulazuva,
a̱vu i uwa o ukowo wa̱ a̱a̱’isa̱ a̱ yi,
nu une’e u na i ta̱wa̱a̱ yi.
I kingyo elime a̱ A̱sulazuva,
adama a tsugbain tsa akiza a̱ yi.
I je’en lipu a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi,
a̱ɗu uvaɗi ma̱ɓula̱!
A grandeza de Deus
Grande é o Senhor e mui digno de louvor! Sua grandeza é insondável. Os céus declaram sua glória e toda a criação o adora.
A̱sulazuva Zagbain ɗa, za na rawai a cuwa yi lon!
Tsugbain tsa̱ yi za gura cuɗuwa yi shi!
Na̱ ne suru a̱vu za va akiza ɗa,
na Isra’ila a yuwusaan ica.
N ta damma a̱za̱ a̱ va̱ adama aala a̱ wu,
n ta cuwa wu a̱tsuma̱ oɓolo a ama.
A̱ɗu na yaa uwwusa wovon wa̱ A̱sulazuva, cuwa niyi!
Ugundo wa Yakubu suru ca niyi tsugbain!
'Ya̱sa̱in aala a̱yi zuva a̱ɗu ugundo wa Isra’ila suru!
Adama a na u tsu lyawa aza a na a̱ ri nu ucira shi,
ko na wa̱ kuɗa̱ e idana a̱tsuma̱lima̱ ele shi.
U tsu soko urewesu wa̱ yi uba̱ta̱ u le shi,
amma u tsu uwwa le ta̱ mantsa ma na e ɗeyi izami yi ikambi.
Cuwai A̱sulazuva!
Amayun, ili i sa’ani i ɗa,
a canaa A̱sula̱ a̱ tsu ishipa yi ica.
Amayun, ili yu ulobonu i ɗa,
waru wu ntsaa ta̱ a cuwa yi!
Ciɓalai A̱sulazuva,
adama a na A̱sulazuva a̱ tu ulobonu!
Canayi ala a̱ yi ishipa yi ica,
adama a na A̱sulazuva a̱ tu ulobonu.
A̱sulazuva Mogono ma ɗa!
Lyawa uvaɗi u yuwan ma̱za̱nga̱,
lyawa nɗa m memere ma mala fo n za̱nga̱na̱.
I yuwan ma̱za̱nga̱ a̱ɗu a̱za̱ a̱ɓula̱,
adama e ili i na A̱sulazuva a yuwain!
I cuwan ili i na za va a Akiza a yuwain,
a̱vu i godyoo yi.
<<A̱mu ɗa A̱sulazuva, a̱yi ɗa ala a̱ va̱! Maa ca za ro tsugbain tsa̱ va̱ shi, ko n lyawa a̱ma̱li a̱ tsura̱ ica i va̱ shi.
Cânticos e instrumentos
Cantai ao Senhor um cântico novo! Louvai com salmos, hinos e cânticos espirituais, fazendo melodia no coração ao Senhor.
I yuwan ishipa i ma̱za̱nga̱ a̱ɗu a̱za̱ a̱ɓula̱,
adama a na wuntsaa ta̱
aza amayun okolo a yuwaan yi ica.
I yuwaan A̱sulazuva ica ni igaraya,
i wa’a yi ishipa yi ica,
na̱ kumburu va a’yin kupa.
I canaa yi ishipa i sa’avu,
i yuwan tsuwe’e nu uguru,
reve i 'ya̱sa̱n uɗyo na̱ ma̱za̱nga̱.
Da̱wuda oɓolo na̱ aza a Isra’ila suru waru a̱ da̱na̱ ta̱ a yuwusan ma̱za̱nga̱ nu ucira le suru elime A̱sula̱, ni ishipa ni igaraya na̱ kumburu na aganga na̱ mupalu m malapa na̱ wivulusa̱ wa avana.
Canaa niyi ishipa,
i canaa yi ica!
waru i yuwan adanshi a linga va̱ yi,
linga va asalama a na u yuwain suru.
U zuwa ta̱ n cana ishipa i sa’avu,
ishipa yi ica ya̱ A̱sula̱ a̱ tsu.
Ama na̱ a̱bunda̱ e te ene
ili ya nda a̱vu a uwwa wovon,
a̱vu a zuwa okolo e le
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva.
U tu ulobonu o godyoo A̱sulazuva,
a canaa ala a̱ wu ica,
Mogono ma̱ A̱sula̱.
A̱sulazuva, n ta canaa wu
ishipa yi icigi oɓolo na amayun,
n ta cana ishipa
yi ica uba̱ta̱ wa̱ wu.
A̱sulazuva, n ta canaa wu
ishipa yi icigi oɓolo na amayun,
n ta cana ishipa
yi ica uba̱ta̱ wa̱ wu.
Louvor nas lutas
Paulo e Silas louvaram na prisão e houve terremoto. O louvor é arma espiritual que transforma circunstâncias e derrota o inimigo.
A mantsa ma na u yuwain a̱sa̱la̱ na a ama, a̱vu u ɗangula ama a na a̱ ka̱ra̱ elime a̱ a̱soja na a̱ 'ya̱sa̱n ishipa yi ica a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva, na a cuwusa niyi adama e isa’ani ya akiza a̱yi, adansa,
<<I godyowo A̱sulazuva,
adama a na icigi ya̱ yi i tsu vadala shi hali hali.>>
A mantsa ma na e remei ishipa yi ica’a, a̱vu A̱sulazuva a vawan a̱soja a Amon na̱ a̱za̱ a̱ Mowa na̱ a̱za̱ e iɗa ya Masasan ma̱ Seyi, a̱vu a̱soja’a a̱ ra̱pula̱ e teme uvon va̱ni le.
Ana Ayuba uwwai ili i ndolo suru, reve u 'yon a̱vu wu kara a̱tugu a̱ yi adama a̱ a̱tsumola̱ngu, reve u puna a̱nji a̱yi. Reve u riya̱ nu urewesu wa̱ yi a̱ tyo we e iɗa, adansa,
<<Ataɓu a ɗa a matsan numu,
waru ataɓu a ɗa ma̱a̱ ka̱mba̱.
A̱sulazuva a ɗa a cayi
waru a̱ yi ɗa u tarai.
Lyawa Aala a̱ A̱sulazuva a̱a̱ tsura̱ ica!>>
I cana ishipa a̱ tyo
uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
a̱ɗu aza e icigi ya̱ yi,
i cuwa Aala a akiza a̱yi.
Adama a na upan wa̱ yi
za mantsa wa’a ɗa,
amma isa’ani ya̱ yi
i ri nu ukosu shi.
Tsu ta gura shon ayin ma̱ɓula̱,
amma a̱vu tsu yuwan ma̱za̱nga̱ nu usana.
Vu vadala ta̱ a̱tsumola̱ngu a̱ va̱,
wo o’wo ma̱za̱nga̱,
a̱vu vu foɗo utugu wa̱ a̱tsumola̱ngu a̱ va̱,
vo oto mu utugu u ma̱za̱nga̱,
adama asuvu a̱ va̱
a canaa wu ica,
a̱ rungwa̱ kpen wan.
A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ va̱,
n ta̱ godyowo wu hali hali.
Nye i ta̱wa̱a̱ numu na̱ okolo ula̱ngu?
Nye i ta̱wa̱a̱ numu na̱ a̱tsumola̱ngu?
N ta zuwa okolo a̱ va̱ uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱,
n ta cuwisa yi,
za vi iwawi i va̱ na̱ A̱sula̱ a̱ va̱.
Reve Nehemiya damma le, <<Walai ili ya̱ ɗu i lyuwa ilyalya i sa’ani, i sowo ili yo oso i peme, a̱vu i lyunguwa̱ aza a na a̱ ri ni ili shi, adama a na ana’an urana wa akiza u ɗa e ekere a̱ A̱sulazuva a̱ tsu. She i yuwan a̱tsumola̱ngu wan, adama a na ma̱za̱nga̱ ma na i tsura̱i uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva a̱ yi ɗa ucira u ɗu.>>
Gratidão e louvor
Em tudo dai graças. O louvor nasce da gratidão por quem Deus é e pelo que Ele faz. Cada bênção é motivo de adoração.
Vu cuwa A̱sulazuva,
wuma u va̱!
Ili i na i ri a̱tsuma̱ a̱ va̱ suru,
i cuwa ala a akiza a̱ yi.
Vu cuwa A̱sulazuva,
wuma u va̱!
Ili i na i ri a̱tsuma̱ a̱ va̱ suru,
i cuwa ala a akiza a̱ yi.
Vu cuwa A̱sulazuva,
wuma u va̱!
Vi icina ni isa’ani ya̱ yi wan,
Vu cuwa A̱sulazuva,
wuma u va̱!
Ili i na i ri a̱tsuma̱ a̱ va̱ suru,
i cuwa ala a akiza a̱ yi.
Vu cuwa A̱sulazuva,
wuma u va̱!
Vi icina ni isa’ani ya̱ yi wan,
za na yuwaan nuwu gafura vu nusu va̱ wu suru,
reve u yuwaan wu opocino a banakun va̱ wu.
Za na wawai wuma wa̱ wu diga a̱ a̱a̱ka̱ri o ukwa̱,
reve u katala wu no okokolo e icigi ni iliyali.
Vu cuwa A̱sulazuva,
wuma u va̱!
Vi icina ni isa’ani ya̱ yi wan,
Lyawa le o godyowo A̱sulazuva
adama e icigi ya̱ yi i na i tsu vadala shi,
na̱ linga va asalama a̱ yi uba̱ta̱ wa ama,
adama a na u tsu ca ta̱
ama na a̱ ri na akuli mini,
waru u cuwa̱ton aza a
ambulu ni ili i sa’ani.
I godyoo A̱sulazuva,
i ɗe a ala a̱ yi,
i lyawa nɗa n reve linga va̱ yi.
O urana u ndolo i ta damma: <<I godyowo A̱sulazuva, i ɗe a̱tsuma̱ a ala a̱ yi. I damma a̱tsuma̱ a nɗa ili i na u yuwaan nɗu, i cuɗuwa a na ala a̱ yi a̱ tsura̱ ta̱ tsugbain.
A̱sulazuva a̱vu ɗa A̱sula̱ a̱ va̱, n ta ca wu tsugbain, n ta cuwa ala a̱ wu, adama a na vu yuwan ta̱ ili ya asalama, ili i na vu foɓoi ɗe nu ujumu wa̱ a̱ɓula̱ na amayun.
N godyoo wu ta̱ waru n cuwa wu ta̱ A̱sula̱ a mbara n va̱: Vu ca mu ta̱ urevu nu ucira, vu roco mu ta̱ ili i na tsu pati nuwu, vu roco tsu ta̱ ili i na yaa damatosun mogono.>>
A majestade do Rei
Ao nome de Jesus todo joelho se dobrará. A adoração culminará na eternidade, onde os redimidos louvarão ao Cordeiro para sempre.
Vida de louvor
O louvor transforma, fortalece a fé e nos conecta com o céu. Quem louva a Deus em toda circunstância experimenta sua presença real.
I yuwaan A̱sulazuva a̱ga̱nda̱ na̱ wovon,
na̱ meje’en ma̱ lipu.
N ta̱ godyowo A̱sulazuva,
adama o uge’etosu wa̱ a̱ɓula̱ a̱yi,
waru n ta cana ishipa yi ica
a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva za na La’ai Tsugbain.
A̱sulazuva,
n to godyoo wu no okolo a̱ va̱ suru,
n ta damma ili i na vu yuwain suru,
yi linga va̱ wu va asalama suru.
A̱sulazuva,
n to godyoo wu no okolo a̱ va̱ suru,
n ta damma ili i na vu yuwain suru,
yi linga va̱ wu va asalama suru.
A̱vu za na La’ai Tsugbain,
n ta yuwan ma̱za̱nga̱ na̱ mere adama a̱ wu,
waru n ta cana ishipa yi ica adama Aala a̱ wu.
Aba’un za va̱ A̱sulazuva a ɗa,
adama a na wu uwwa ta̱
mesun me izami yi ikambishi i va̱.
A̱sulazuva a ɗa ucira u va̱
oɓolo na̱ a̱a̱ra̱ga̱ a̱ va̱,
okolo a̱ va̱
a zuwa ta̱ ucira ya̱ a̱ yi,
waru u kamba mu ta̱.
Okolo a̱ va̱ a yuwan ta̱ ma̱za̱nga̱,
waru n ta̱ godyoo yi
a̱tsuma̱ e ishipa.
Za na ta̱wa̱i na̱ kucci vu ugodyusho suru
u ca mu ta̱ tsugbain,
waru u foɓo ta̱ ure
tsa̱ra̱ n roco yi
iwawi ya̱ A̱sula̱.>>
Uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a na maa cuwusa idanshi ya̱ yi,
uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a ɗa n zuwai ucira u va̱.
Maa uwwa wovon shi,
nye ɗa vaɗilima̱ aa yuwaan mu?
A̱sula̱, a̱vu ɗa ucira u va̱,
n ta canaa wu ishipa yi ica,
a̱vu ɗa upa’atan wu ucira u va̱,
za na o rocosu mu icigi i na i tsu vadala shi.
Adama a na icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi
i la’a ta̱ wuma ulobonu,
una̱ u va̱ u ta yuwaan wu ica.
N ta cuwa wu a rana wuma u va̱,
waru a̱tsuma̱ a ala a̱ wu a ɗa
ma̱a̱ 'ya̱sa̱n e ekere a̱ va̱.
Vu ntsaa ta̱ a cuwa wu A̱sula̱,
a̱tsuma̱ a̱ Sihiyona,
ya̱’a̱ wu ɗa tso o shiton akucunu a̱ tsu.
A̱vu na vaa uwwusa avasa,
vaɗilima̱ suru ta̱ ta̱wa̱ ya̱’a̱ wu.
A mantsa ma na nusu la’ai ucira u tsu,
vu yuwaan tsu gafura vu nusu tsu.
N showen yi ta̱ nu una̱ u va̱,
waru ica ya̱ yi i ta̱ eelentsu a̱ va̱.
Ica a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱,
za na 'yuwain avasa a̱ va̱ shi,
ko u tawa icigi ya̱ yi i na i tsu vadala shi
a̱ tyo ya̱’a̱ va̱!
Amma lyawa a̱za̱ a̱ a̱ɓula̱ a yuwan ma̱za̱nga̱,
waru a yuwan mere a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sula̱,
lyawa a shunwa na̱
ma̱za̱nga̱ na̱ mere ma̱ a̱bunda̱!
I canaa A̱sula̱ ishipa,
i canaa ala a̱ yi ica,
i ciɓala za na tsu katsa e eleshe.
A̱sulazuva a ɗa aala a̱ yi,
waru i yuwan ma̱za̱nga̱ elime a̱ yi!
A̱sula̱ a ɗa dada vu mkpa’an
za na tsi idanasa nruna̱,
A̱sula̱ za na ri nden uba̱ta̱ wa Akiza a̱ yi.
I canaa A̱sula̱ ishipa,
i canaa ala a̱ yi ica,
i ciɓala za na tsu katsa e eleshe.
A̱sulazuva a ɗa aala a̱ yi,
waru i yuwan ma̱za̱nga̱ elime a̱ yi!
Ica a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva,
a̱ tyo uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ za vi iwawi i tsu,
za na a tanusu a̱tsuma̱lima̱ a̱tsu
wa ana’an na̱ nfa’an suru. Wivuwun
A̱sulazuva, a̱za̱ a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa aza a na
a yuwusaan wu a̱ga̱nda̱ a canasa ishipa,
aza a na a̱ ri a mmalu e ekan
a na a̱ ri elime a̱ wu!
Ya̱ a̱ wu goon, A̱sulazuva,
ya̱ a̱ wu goon,
agba uba̱ta̱ u tsu shi,
ko a 'yuwan a ciga a ca ala a̱ wu tsugbain
adama e icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi
na amayun a̱ wu.
Cuwai A̱sulazuva,
a̱ɗu nɗa suru!
Ca niyi tsugbain,
a̱ɗu ama suru!
Adama a na icigi ya̱ yi i na i tsu vadala shi
e ekere a̱ tsu, u ta̱ a̱bunda̱ lon,
waru a̱ɓula̱ a̱ A̱sulazuva a̱ ta̱ lo hali hali.
Cuwai A̱sulazuva!
N ta cuwa wu
no okolo a̱ ta̱,
mantsa ma na
n ritoyi uge’etosu wa̱ a̱ɓula̱ a̱ wu.
A̱vu ɗa vu yuwain ili ya̱ a̱a̱tsuma̱ i va̱,
vu ɓolulo numu a̱ a̱a̱tsuma̱ a mma va̱.
N ta ciɓalasa wu,
adama a na cine vu yuwan numu ili i wovon i ɗa ni ili ya asalama.
Linga va̱ wu ili ya asalama i ɗa,
n reve ta̱ na̱ ele ulobonu.
Aba’un za va̱ a̱ A̱sulazuva ɗa,
aatali o upa’atan u va̱,
za na ritoi ekere a̱ va̱, a yuwan uvon,
akatsu a̱ va̱ waru adama a̱ nla̱ngi.
Cuwa A̱sulazuva!
Cuwa A̱sulazuva, wuma u va̱!
N ta cuwa a̱ A̱sulazuva,
a wuma u va̱ suru.
N ta canaa A̱sula̱ a̱ va̱ ica,
a wuma u va̱ suru.
N ta̱ ɗesu A̱sulazuva, za na rawai a na a yuwaan yi ica,
waru u wawa mu ta̱ e ekere a n’yuwatan n va̱.
<<Adama o ndolo n ta ca wu ica, a̱vu A̱sulazuva, a̱tsuma̱ a nɗa,
n ta cana ishipa yi ica a̱ tyo a ala a̱ wu.
A̱yi ɗa ili yi ica i ɗu. A̱yi ɗa A̱sula̱ a̱ ɗu za na yuwaan nɗu ili i gbagbain i wovon i na ye enei ne esu a̱ ɗu.
Apa ili i na waa damma: <Zuwai atsuvu a̱ɗu aza a Isra’ila, ana’an i ta̱ 'ya̱wa̱ uvon na̱ n’yuwatan n ɗu. She okolo a̱ ɗu a kuɗa wan ko yu uwwa wovon wan, ko lipu ɗu je’en wan ko yi da’wan a̱ ma̱ka̱ka̱n me le wan.