O marido
A Bíblia define o papel do marido com clareza: amar a esposa como Cristo amou a Igreja, ser fiel, protetor e líder servo no lar.
Amar como Cristo amou
Maridos, amai vossas mulheres como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela. O amor do marido deve ser sacrificial e incondicional.
Ʉnyenye agoha, alowi akɨma anyu, anga ʉ Kilisito nɨɨza ʉaloilwe antʉ nɨamʉhʉɨɨe ʉng’wenso wɨkipumya washe kʉnsokoao.
Itɨ gwa agoha atakɨwe alowe akɨmaao anga mɨɨlɨao. Mʉgoha wɨhi nʉmʉloilwe mʉkɨma wakwe wilolwa ʉng’wenso.
Itɨ gwa agoha atakɨwe alowe akɨmaao anga mɨɨlɨao. Mʉgoha wɨhi nʉmʉloilwe mʉkɨma wakwe wilolwa ʉng’wenso. Kʉtilɨ mʉntʉ wɨhi nʉʉbɨpɨwe ʉmʉɨlɨ nʉwakwe ng’wenso, ingɨ wɨʉlɨsa nʉkʉʉsʉnja, anga ʉ Kilisito wɨalɨsa nʉkʉasʉnja kʉ antʉ nɨamʉhʉɨɨe ʉng’wenso.
Nɨitɨ ga, mʉgoha wɨhi mʉng’wanyu ʉtakɨwe wamʉlowe mʉkɨma wakwe anga nʉwiloilwe, mʉkɨma nʉyo watule nʉ lwijo kʉ mʉgoha wakwe.
Kʉlʉlo leki ʉteele, mʉntʉ wɨhi ʉtakɨwe wazetambʉla ɨtai, kʉnsoko ʉsese kɨhi kɨmapiliga mʉmʉɨlɨ wang’wa Kilisito. Anga mʉhung’we ikuo, mʉleke kʉgomba ikuo lanyu lɨmʉsashe kitʉma mʉlandʉ, hangɨ lyoa lɨleke kʉhaɨɨla ɨze mʉkɨlɨ mʉhumilwe ikuo. Ikuo lɨkʉmʉpa lyoma ʉ Shetani wamʉhume. Mʉntʉ wɨhi nɨmii, waleke kia, witʉme mɨlɨmo nɨmɨza kʉmɨkono akwe, walije miaɨlɨlyo akwe nʉkʉmʉgeela mʉkʉmbɨli. Leki kʉtambʉli nkani nɨmbɨ, ingɨ mʉzɨtambʉlya nkani ninza nɨyihumile kʉaɨɨlya antʉ nɨangɨza. Itɨ gwa nkani nɨmʉkʉtambʉla yiakendepe antʉ nɨamʉtegeeye. Hangɨ leki kʉsashi ʉkɨa kʉ Ng’wahʉ Ng’welʉ wang’wi Itunda. Itunda aɨʉkʉpee Ng’wahʉ Ng’welʉ anga kɨɨkɨli kɨna ʉnyenye mɨantʉ akwe hangɨ kɨna ʉkʉmʉsʉnja kʉpikɨɨla lʉhikʉ nʉkʉmʉkomola. Itɨ gwa, leki ʉ wilei, ang’wɨ ikuo nʉ ʉtaki ni iyogo ni itʉki. Mʉleke kitʉma ʉbɨ wɨhi. Mʉtule nɨ nkolo nza hangɨ mʉntʉ wɨhi wamʉaisɨɨlye ʉmʉya. Milekela anga Itunda naɨʉmʉlekee ʉnyenye kʉkɨɨla Kilisito.
Fidelidade conjugal
O casamento é honroso e o leito conjugal é santo. O marido deve ser fiel à esposa da sua juventude em pensamento e ação.
Ʉnene ingɨ kʉmʉɨla, mʉntʉ wɨhi nʉ ʉkʉmʉawa mʉsʉngʉ nɨshanga ʉmʉtɨnile kɨnkolo ʉkʉtula wagoolya.
Ingɨ ʉnene kʉmʉtambʉɨla itɨ, mʉntʉ wɨhi nʉkʉʉkʉmʉtamʉila mʉkɨma wakwe talaka, shanga kʉnsoko aʉgoolyi, ʉkʉmʉsasha mʉkɨma watule mʉgoolya, nʉ mitʉnja, nʉkʉmʉtina mʉsʉngʉ nʉanso nʉlekilwe ʉkʉgoolya.
Kʉɨtɨ, awa nɨabɨɨlɨ akʉtʉla mʉili ʉng’wɨ shanga ɨabɨɨlɨ. Ʉʉgwa ɨkɨ Itunda nʉkamɨnkanilye, mʉntʉ wɨhi waleke kʉkɨtemanʉla"
Mʉgoha nʉwamʉtendeele ʉmʉsʉngʉ wakwe anga mʉitakɨwe nʉ mʉsʉngʉ nʉwamʉtendeele ʉmʉgoha wakwe anga mʉitakɨwe. Mʉsʉngʉ nʉtɨnilwe shanga ʉhumile kʉʉtendeela mʉɨlɨ wakwe anga mʉtakɨe ingɨ mʉgoha wakwe nʉ mʉgoha nʉtɨnile shanga ʉhumile kʉʉtendeela mʉɨlɨ wakwe anga mʉtakɨe ingɨ mʉsʉngʉ wakwe.
Mʉleke kiima, ingɨ anga migombye kʉleka kitungo ʉdu mʉhume kʉlija lyoma nɨlakʉmʉkʉlya Itunda. Panyambele misʉkɨle hangɨ ingɨ shetani waleke kʉmʉgema kʉnsoko akʉleng’wa kʉgimya.
Kʉ mʉntʉ nʉtɨnile nkete ilagɨɨlyo, hangɨ shanga ilagɨɨlyo lane, ingɨ ilagɨɨlyo lang’wi Isekʉlʉ, mʉsʉngʉ nʉwaleke kileka nʉmʉgoha wakwe, ingɨ anga ileke nʉng’wenso, nʉwasigeʉ waleke kʉtɨnwa kʉngɨɨza, anga ɨza shangaʉ wigombye nʉkisʉkɨla nʉmʉgoha wakwe, mʉgoha nʉng’wenso nʉwaleke kʉmʉleka ʉmʉsʉngʉ wakwe.
Itungo ɨlɨ kʉligitya nɨantʉ nɨangɨza naɨatɨnile azeakɨlɨ kʉmʉhʉɨla ʉ Yesʉi, aya nɨkʉtambʉla shanga Isekʉlʉ ʉtambʉe ingɨ masigo ane ʉdu, mʉgoha nɨmʉhʉɨɨli wang’wa Yesʉ nʉtɨnile mʉsʉngʉ nɨshanga mʉhʉɨɨli wang’wa Yesʉ nʉ mʉsʉngʉ nʉwanso ʉgombile kishiɨ nʉng’wenso, nʉwaleke kʉmʉleka.
Itɨ gwa leki kʉgoolyi. Mɨlandʉ mɨʉya ɨhi mʉntʉ witʉma kʉnzi amʉɨlɨ wakwe, ingɨ mʉtʉ nʉwigoolya witʉma mʉlandʉ mʉmʉɨlɨ nʉwakwe.
Convivência com sabedoria
O marido sábio vive com a esposa com entendimento, dando-lhe honra como co-herdeira da graça. A união conjugal reflete Cristo e a Igreja.
Leki ɨkɨhʉmbashʉya nɨ antʉ nɨshanga amʉhʉɨɨe Itunda
Mʉleke ɨkɨhʉmbashʉya nɨ antʉ nɨshanga amʉhʉɨɨe Itunda. Itɨɨ, ʉbɨ nʉ ʉza wigombya ne? Nzelya nɨ kiti yihumilene kihanja?
Nʉkete ʉlowa mʉgimya, nʉkete ʉlowa wɨkendepa, mʉntʉ nʉkete ʉlowa mʉgila anga wɨlu, shanga wiketa hangɨ shanga wilolya. Nʉkete ʉlowa shanga wɨduma makani akiaɨɨlya ʉng’wenso du, nʉkete ʉlowa shanga wɨduma nsailo akwe du, hangɨ mʉgila anga ikuo, nʉkete ʉlowa shanga wɨkɨmbʉka nɨmabɨ, mʉntʉ nʉkete ʉlowa shanga wɨlowa ʉbɨ, ingɨ wɨloa nɨtai. Mʉntʉ nʉaloilwe aʉya wɨgimya ɨhi, mʉntʉ nʉaloilwe aʉya wɨahʉɨɨla antʉ angɨɨza, hangɨ wɨhuma maintʉ ɨhi.