Publicidade

Morte

Por Bíblia Online

A morte é a realidade que todos enfrentam, mas para o cristão ela não é o fim. A Bíblia ensina que Cristo venceu a morte e nos dá a esperança da ressurreição e da vida eterna.

Cristo venceu a morte

Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Cristo destruiu o poder da morte e nos deu a vitória pela ressurreição.

Oo kwú, ghʉəʼkə-a ba?

Oo kwú, mənyɔ-a ba?"

Bʉʼka mənyɔ-kwu ndə ɔ̃ tɛ́ wo nə yɔŋ nɔ bɛ bʉ̂ʼʉ, ghʉəʼ-bʉ̂ʼʉ-kə kə́ bɛ nuʼ ndə Mushi kə nyɔ̀ʼ. Bɔŋ ndɔ tʉ Nyii ndə ɔ̃ kɔ́ ghʉəʼkə tʉ bʉʼʉ ndə məyú chɔ̂ tíŋ hə bɔ̌ŋ Jiso Klai Tiekətʉ-yʉʼʉ.

Ndyiʼtə-wo-bàa-kə ndə ɔ bu bʉ́əhə nɔ bɛ kwu.

Haʼ ndə kwú kə gwè kəwʉʉnəmbi tíŋ hə bɔ̌ŋ mbyu wo, nɔ bɛ haʼ nɔ tíŋ hə bɔ̌ŋ mbyu wo, bʉə ndə bɔ̂ŋ nɔʼ kə kwútə bu bʉ̀nə kóʼ.

Haʼ ndə kwú gwè kəwʉʉnəmbi tʉ bʉə bənchəŋ tíŋ hə bɔ̌ŋ Adaŋ, nɔ bɛ haʼ ndə bʉə bənchəŋ bu kie məchímbi tíŋ hə bɔ̌ŋ Klai.

Nɔ bɛ ŋgie-shʉəŋ-kə nɔ ndə bəkɔ bə mɔ̀ʼfyii chɔ mbɔ,

Kaʼ bʉʼʉ nɔʼ kə kwú bʉ̂ʼʉ bɔŋ mɔʼɔ,

təmə bʉʼʉ bu kie məchímbi ghɔ bʉʼʉ bɔŋ mɔʼɔ.

Tʉʉjyu Nyii nɔ bɛ tʉ wo ndə ɔ bɛ mu fəŋ-bʉə-tə ndə bɔ̂ŋ bu bʉ̀nə kóʼ. Ɔ nɔ bɛ mbyu wo mu bʉə ndə bɔ̂ŋ nə kɔ́ ŋwɔŋtə-ʉə tʉ Nyii. Biitə-kwú-kə bieleʼ nə nyíɛ ntɛ wo-ɔ̄ fɛ, bɔ̂ŋ bu bɛ bʉə ndə bɔ̂ŋ tʉʼ fɛ̀ʼndɛŋ tʉ Nyii ghɔŋbə mbʉ Wo ndə Nyii Kùŋ Tə́ŋ, ghɔŋ bɔŋ bu sɔ́ʼ ndə ŋgʉʼhə ŋkɔŋ.

A esperança da vida eterna

Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele não está morto, mas apenas adormecido — e um dia despertará para a glória.

Jiso ghɔ̀ŋ tʉ ɔŋ mbɔ, "Mɔ nɔ bɛ məbʉ̀nə kóʼ ghɔŋbə məchímbi. Wotəmiyɔŋ ndə ɔ bɛ́ŋ mɔ, kaʼ ɔ kwúkwú, ɔ bu kie məchímbi. Wotəmiyɔŋ ndə ɔ tʉʼ chí mbi bɛ́ŋ mɔ, kʉʉnə nyíɛ kwú fɛ. A bɛ́ŋ yɔ̄ŋ-yə mɛ?"

Jiso ghɔ̀ŋ tʉ ɔŋ mbɔ, "Mɔ nɔ bɛ məbʉ̀nə kóʼ ghɔŋbə məchímbi. Wotəmiyɔŋ ndə ɔ bɛ́ŋ mɔ, kaʼ ɔ kwúkwú, ɔ bu kie məchímbi. Wotəmiyɔŋ ndə ɔ tʉʼ chí mbi bɛ́ŋ mɔ, kʉʉnə nyíɛ kwú fɛ. A bɛ́ŋ yɔ̄ŋ-yə mɛ?"

B̃injyʉʉhə-ɔŋ nɔ yʉ́ gyʉʉ-ɔ, mɔ bɔŋleʼ kínə bɔŋ, bɔ̂ŋ bɔŋleʼ kə́ gwè hə bɔ̌ŋ mɔ. M̃ɔ nɔ kɔ́ məchímbi tʉ bɔŋ təmə liʼ-i ghɔ fɛ, təmə bɔ̂ŋ kʉʉ nə kwú bɛ́ fɛ, təmə wo bɔŋ mə nə fyúhə bɔŋ mu kəghɔ-mɔ fɛ.

"Bʉʼka Nyii nə kʉ̀ʉ wʉʉnəmbikə yɔ́ŋyɔ́ŋ mənɔ, ɔ kɔ́ mbyu Vaa-ɛ imɔʼ mbɔ wotəmiyɔŋ ndə ɔ bɛ́ŋ ɔŋ, bíeleʼnə kwú bɛ́ fɛ, bɔŋ bu kie məchímbi təmə liʼ-i ghɔ fɛ.

Bəliŋ-baʼa, baʼa nɔ tʉʼ kʉ́ʉ mbɔ bii kínə shʉəŋ te bʉə ndə bɔ̂ŋ nɔʼ kwútə bʉʼka bii mə gòʼ vínəvínə ndə bʉə ndə bɔ̂ŋ gòʼ təmə kie yəŋkə ndə məyʉ́əʼnə ndəŋ ghɔ fɛ. Bʉʼka bʉʼʉ bɛ́ŋ ŋgie-shʉəŋ-kə mbɔ Jiso kə kwú bʉ̀nə kóʼ, bʉʼʉ nɔ bɛ́ŋ ghɔ mbɔ tíŋ hə bɔ̌ŋ Jiso Nyii bu bʉ̀nə gwè nə bʉə ndə bɔ̂ŋ nə kə kwútə nɔʼ kə mɔ̀ʼfyiihə-ʉə ndəŋ ɔŋ.

Bʉʼka Tiekətʉ nə mbəŋ-ɛŋ bu shíʼ gwè hə yuo nə gyʉʉ sɔ́ʼ kəyəŋ, nə gyʉʉ-wontəŋkwɛʼtəŋNyii, bə bɔŋleʼ tʉ́ʉ gyʉəʼə-Nyii. Ndʉʉ-ghɔ̄ nɔ, bʉə ndə bɔ̂ŋ kə bɛ́ŋ Klai buŋ kwú, bu fəŋ kóʼ. Ndʉʉmɛ, bʉʼʉ ndə bʉʼʉ bíe ŋɛnə, bə buŋ jɔ̀ bʉʼʉ bɔŋ mɔʼɔ mu kəmbɔʼ bʉʼʉ bɔŋ bìatə Tiekətʉ mu yuo. Nɔ, bʉʼʉ bu bɛ bʉʼʉbə Tiekətʉ chɔ gɛ̀gɛ̀.

Não temas a morte

Não temas os que matam o corpo. Para o cristão, viver é Cristo e morrer é lucro. O vale da sombra da morte não assusta quem caminha com o Pastor.

"Kə bii mə kə́ fàa bʉə ndə bəkɔ bɔ̂ŋ yí ŋkwê mbʉə-yii təmə mə yí lyʉʉhəkə-ii fɛ. B̈ii fàa bə wo ndə bəkɔ ɔ yí lyʉʉhə-wo-kə ghɔŋbə mbʉə-e kɔ́ mu viʼi.

Bʉʼka wo ndə ɔ tʉʼ kʉ́ʉ ndə məkwáa ŋkwiitʉ-e bu bɛ́, bɔŋ wo ndə ɔ kɔ́ ŋkwiitʉ-e bʉʼka mɔ, bu kie ŋkwiitʉ-e.

Bʉʼka tʉ mɔ, məchimbi-ɔ nɔ bɛ ndə məkɔ́ kuŋhə tʉ Klai, ndə məkwú kə́ bɛ sii.

Mɔ nɔ tə́nə ntɔʼnə ŋgwɔŋ ndə nu-maa-bə-ɔ̄ŋ. Bɔŋ ŋkʉʉnə tʉʉ-ɔ nɔ bɛ mbɔ mɔ lɔ̀ kəwʉʉnəmbi-fɛ̄ŋ gɛ̀ bɛ baʼa Klai, bʉʼka maa-yɔ̄ŋ nɔ bʉ̀ʉ yɔ́ŋyɔ́ŋ. Bɔŋ ndə məgòʼ kəwʉʉnəmbi-fɛ̄ŋ nə mbɔʼ-mbʉə-ɔ nɔ bʉ̀ʉ tʉ bii yɔ́ŋyɔ́ŋ bʉʼka bii bu kə́ kʉ́ʉ mɔ.

Bɔŋ lɔʼɔ-yʉʼʉ nɔ bɛ yuo, bʉʼʉ kə́ chyìi Ŋkwaa-yʉʼʉ ndə məgwè hə chɔ, ndə ɔ bɛ Jiso Klai Tiekətʉ. Ɔ bu chìi ntɛ mbʉə-lʉ́ʉtə-ɔ̄ŋ ndə bʉʼʉ kie nɔ bə̀ŋ, mbɔ bʉʼʉ chʉʼ kie yi-yə ntɛ mbʉə ndə bɛ mbʉə məgʉ́ə, kə́ fɔ̀ʼ nə ntɛ-kəghʉəʼ ndə ɔ kie ndə məshúʼhə fɔbə chɔ sê inchəŋ kə́ gìe kətʉ-bɔŋ.

Kaʼ bʉʼʉ kə́ chí mbi, təmə bʉʼʉ nɔ tʉʼ chí yie-Tiekətʉ, bʉʼʉ kwú təmə bʉʼʉ nɔ kwú yie-Tiekətʉ. Nɔ, kaʼ bʉʼʉ kə́ chí mbi byuunɔ kwú, nɔ bɛ tʉ Tiekətʉ.

A eternidade nos aguarda

Deus enxugará toda lágrima. A morte será o último inimigo destruído. Para os salvos, a morte é a porta de entrada na presença eterna de Deus.

Mɔ yʉ́ gyʉʉ dədə ndə i gìe hə ndəŋ mbʉ kəyetə kə́ ghɔ̀ŋ mbɔ, "Nyíɛ! Yəŋ-chî-Nyii-kə nɔ bɛ mu bʉəməsʉʉ nduɔ. Ɔ bu kə́ chí ghɔŋ bɔŋ, bɔ̂ŋ bɛ bʉə-bi, Nyii nə mbəŋ-ɛŋ bɛ ghɔŋ bɔŋ nə Nyii-yʉə. Ɔ bu yʉ̀əʼ shʉmə shʉ-bɔŋ inchəŋ, təmə kwú leʼnə bɛ ghɔ fɛ, təkɔmə məlí kwú, təmə məgwía kwú bieleʼ nə bɛ ghɔ fɛ, təkɔmə mbʉə liŋnə bieleʼ nə bɛ ghɔ fɛ, bʉʼka nduɔŋ-bənu-hə nɔʼ tíŋ."

Ɔ bu yʉ̀əʼ shʉmə shʉ-bɔŋ inchəŋ, təmə kwú leʼnə bɛ ghɔ fɛ, təkɔmə məlí kwú, təmə məgwía kwú bieleʼ nə bɛ ghɔ fɛ, təkɔmə mbʉə liŋnə bieleʼ nə bɛ ghɔ fɛ, bʉʼka nduɔŋ-bənu-hə nɔʼ tíŋ."

Wotəmiyɔŋ nɔ kie ndə məkwú vɛʼ mɔʼ, i kʉ̂ʉ tíŋ nɔ ɔ tə́nə bəshʉ-Nyii mu fɛʼɛ.

Bʉʼka mɔ nɔ kínə mbɔ nubɛʼkə kaa ghɔ ndə bəkɔ i wɔ̀ʼtə bʉʼʉ ndə ŋkʉ̂ʉ-i fɛ, təkɔmə kwú byuunɔ məchímbi, təkɔmə bʉəntəŋNyii byuunɔ bʉə ndə bɔ̂ŋ tʉʼ sɔ́ʼ njəŋ-yuo-hə byuunɔ nubə ndə i bɛ nduɔ byuunɔ yi-yə ndə i bíe bəshʉ gwè byuunɔ ghʉəʼbə təkɔmə wʉʉnəmbikə ndə i bɛ kweghɔʼ byuunɔ wʉʉnəmbikə ndə i bɛ mu sê, fɔbɛʼkə bɛ ghɔ ndə Nyii chìi ndə bəkɔ i wɔ̀ʼtə bʉʼʉ ndə ŋkʉ̂ʉ-Nyii ndə bʉʼʉ kie tíŋ hə bɔ̌ŋ Klai Jiso Tiekətʉ-yʉʼʉ fɛ.

I nɔ kɛŋ shʉ́ə tʉ wo ndə məkwú yie-wo ndə ɔ bɛ ndyʉndyʉ, bɔŋ bəkɔ i bɛ mbɔ wo bu kʉ̀ʉ ndə məkwú yie-wo jyujyu. Nyii bɔŋ nɔʼ dʉ̀ʼ ŋkʉ̂ʉ-i tʉ bʉʼʉ mbɔ, ndʉʉ ndə bʉʼʉ kə bíe mu bʉ̂ʼtə-ʉʼʉ, Klai gwè kwú yie-bʉʼʉ.

Kaʼ bʉ̂ʼʉ-mbyu-wo-ɔ̄, Adaŋ, kə́ chìi kwú kə́ sɔ́ʼ tʉkə-ʉʼʉ, bɔŋ bʉə ndə bɔ̂ŋ bu kie fɔŋ buuŋjyu-Nyii ghɔŋbə kɔ-njʉnjʉ-kə ndə məbɛ ndyʉndyʉ shʉ-ɔ, bu kie ghʉəʼkə ndə məgìe hə kətʉ bʉ̂ʼʉ ghɔŋbə kwú ntyʉʉ təka bɔŋleʼ kie məchímbi tíŋ hə bɔ̌ŋ mbyu wo-imɔʼ-ɔ̄, Klai.

Lɔʼɔ-bʉ̂ʼʉ-bə nɔ bɛ kwu, bɔŋ kɔ-Nyii-kə kə́ bɛ məchímbi təmə liʼ-i ghɔ fɛ ndə ĩ gwè tíŋ hə bɔ̌ŋ Klai Jiso Tiekətʉ-yʉʼʉ.

A morte na perspectiva bíblica

Há tempo de nascer e tempo de morrer. A morte é realidade humana, mas Deus é Senhor tanto dos vivos quanto dos mortos.

Jiso tíi nə gyʉʉ dədə mbɔ, "Tie-ɔ, mɔ nɔ kɔ́ lyʉʉhəkə-ɔŋ mu kəghɔ-a!" Ɔ kʉ̂ʉ gìe yɔ̄ŋ-yə, yìhə ndyiʼtə-bəyihə-kə-i.

Ɔ dùʼ mu viʼi kə́ nyíɛ ŋgʉəʼ, kʉ̂ʉ nə sɛŋ chɔ̀ʼhə shʉ-i kweghɔʼ nyíɛ Ablahaŋ kɛŋ dɔdɔ, Lasalɔ kə́ dùʼ mbʉə ɔ.

"Ɔ tíi ɔ mbɔ, ‘Tie-ɔ Ablahaŋ, kə ẗʉkə-a vyíi ndəŋ mɔ le! Tə́ŋ Lasalɔ, ɔ sʉ́ʉhə tʉ-vaa-kəghɔ-kə-i mu muu gwè nə yɔŋ, gwè yùʼ lɛɛŋhəkə-ɔŋ chɔ, bʉʼka mbɔ mɔ nɔ bɛ mu ŋgʉəʼ shʉ́əshʉ́ə mu viʼi-fɛ̄ŋ.’

Ndʉʉ ndə mbʉ ŋkwɔʼtə gʉ́ə nɔ, i bí bʉ̂ʼʉ, mbʉ bʉ̂ʼʉ bɔŋleʼ kɛŋ shʉ̀tə tə̀ŋ nɔ, gwè nə kwu.

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-22_10-02-25-