Pular para o conteúdo
Publicidade

Mundo

Por Bíblia Online

A Bíblia tem muito a dizer sobre o mundo e nossa relação com ele. Cristãos estão no mundo, mas não são do mundo — chamados a ser luz e sal sem se conformar com os padrões seculares.

Não ameis o mundo

Não ameis o mundo nem o que nele há. A cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a soberba da vida não vêm do Pai, mas do mundo.

O amor de Deus pelo mundo

Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu seu Filho. O mesmo mundo que rejeita a Deus é amado por Ele e objeto de sua redenção.

Ɔluakɛ, kɛmɔ Nana Nyamenle hulole ewiade kpole la ati yɛɛ ɔyele ye ɛhulolɛ Ralɛ kotokokye ne ɔmaanle, amaa awie biala mɔɔ kɛlie ye kɛli la angɔ munzule nu na emomu ɔkɛnyia ngoane mɔɔ ɔnlɛ awieleɛ a.

Ɔluakɛ, kɛmɔ Nana Nyamenle hulole ewiade kpole la ati yɛɛ ɔyele ye ɛhulolɛ Ralɛ kotokokye ne ɔmaanle, amaa awie biala mɔɔ kɛlie ye kɛli la angɔ munzule nu na emomu ɔkɛnyia ngoane mɔɔ ɔnlɛ awieleɛ a.

ndɛnebualɛ ne abo a le : Wienyi anzɛɛ Kɛnlaneɛ ne vi anwuma maanle ne anu rale ewiade anu, noko akee bɛhulole awozinli ne bɛdɛlale Wienyi anzɛɛ Kɛnlaneɛ ne, ɔlua ninyɛndane ne ati.

Vencer o mundo

Jesus venceu o mundo e nos dá sua paz e vitória. A fé é a vitória que vence o mundo — e aquele que nasceu de Deus o vence.

Meha ɛhye amuala mehile , amaa bɛanyia anzondwolɛ ahonle nee adwenle nu. Bɛbanwu amaneɛ nee alɔbɔlɛ dɔɔnwo ewiade ɛhye anu; noko bɛgyinla kpundii, ɔluakɛ mehomo ewiade anwo zo bɔkɔɔ."

Meha ɛhye amuala mehile , amaa bɛanyia anzondwolɛ ahonle nee adwenle nu. Bɛbanwu amaneɛ nee alɔbɔlɛ dɔɔnwo ewiade ɛhye anu; noko bɛgyinla kpundii, ɔluakɛ mehomo ewiade anwo zo bɔkɔɔ."

No mundo sem ser do mundo

Jesus orou: não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal. Somos enviados ao mundo como embaixadores do Reino.

Meva edwɛkɛ ne memaa , ɔlua zo ewiade kpɔ , kɛmɔ bɛnvi ewiade na medame noko menvi ewiade la.

mɔɔ asɛɛ mesɛlɛ amaa wɔaye wɔavi ewiade anu ɔ, na amomu amaa wɔabɔ nwo bane wɔavi Abɔnsam asa anu.

mɔɔ asɛɛ mesɛlɛ amaa wɔaye wɔavi ewiade anu ɔ, na amomu amaa wɔabɔ nwo bane wɔavi Abɔnsam asa anu. Kɛmɔ memboka ewiade anwo la, zɔhane ala a bɛdabɛ noko bɛmboka ewiade ne anwo a. Te nwo nɔhalɛ nu, na kilehile amaa nwo ade ayɛ nwuanzanwuanza. Kɛmɔ ɛzoanle me ewiade anu la, zɔhane ala a melɛsoa bɛdabɛ noko ewiade anu a.

"O Egya tenlenenli, ewiade ɛnze , noko mame meze ; yɛɛ ɛdoavolɛma ɛhye noko ze ɛdawɔ a ɛzoanle me a. Mela ali mehile , na mebahɔ zo meala ali meahile noko, amaa ɛhulolɛ bedivinli ne mɔɔ ɛlɛ ye me nwo la adɛnla nu, na medame noko meadɛnla nu."

Mekɛ mɔɔ ɔwɔ bɛfa bɛbua ewiade amra ndɛne la ɛdwu, na mekɛ ɛhye anu yɛɛ bɛbalie Abɔnsam mɔɔ le ewiade anu belemgbunli ne la tumi bɛavi ɔ sa nu a.

"Anzondwolɛ a mefa meagyakyi a; medame me anzondwolɛ a mefa meamaa a; anzondwolɛ ne mɔɔ ewiade fa maa la a mefa meamaa a. Bɛmmamaa ahonle tu, eza noko mmamaa bɛsulo.

Bɛhakye saa ewiade kpɔ a, ɛnee bɛmmamaa ɔyɛ ɛzulolɛ, ɔluakɛ ɔlumuale ɔkpɔle me dɛba kolaa na yeakpɔ . Saa bɛle ewiade amra a anrɛɛ ewiade bahulo edwɛkɛ, na ɔluakɛ meye mevi ewiade, na bɛnle ye deɛ bieko la ati, yemɔ a le anwubɛnyunlu.

Sal e luz

Vós sois o sal da terra e a luz do mundo. O cristão transforma o ambiente onde está, sem se conformar com os padrões mundanos.

"Bɛmɛ a bɛle ewiade anzɛɛ azɛlɛ ye azo ngyenle a; na saa ngyenle ne minli ye fɛlɛko ne a, duzu a bazi ewiade a? Nvasoɛ biala ɛnrɛra zo bieko, na emomu, bɛbavuandi bɛagua ye , na menli atietia nwo zo ewula la. Bɛmɛ a bɛle ewiade kɛnlaneɛ ne a, Sua mɔɔ gyi boka zo la ɛngola ɛnvea, na nɔɔzo bɔbɔ awie biala nwu ye.

"Na bɛbabɔ Belemgbunli maanle ne anwo Edwɛkpa ne nolo bɛahile ewiade amra amuala amaa maanle maanle kosooti ade, na akee nzinlii, awieleɛ mekɛ ne ara.

Duzu nvasoɛ a zo a, ɛkɛnyia ewiade anu agyapadeɛ kosooti, na ɛkɛminli damɛnlangoate ngoane a? Duzu debie a sonle bolɛ mɔɔ nee damɛnlangoate ngoane a?

Duzu nvasoɛ a zo a, ɛkɛnyia ewiade anu agyapadeɛ kosooti, na ɛkɛminli damɛnlangoate ngoane a? Duzu debie a sonle bolɛ mɔɔ nee damɛnlangoate ngoane a?

"Munzule ɛha ewiade, ɔlua ye ɛtane bebelebe ɛhye ati. Ngyegyelɛ mɔɔ fa ɛtane nu la bara, na munzule ɛha sonla ne mɔɔ kɛmaa zɛhae ngyegyelɛ ne kɛra la.

Na akee ɔzele , "Ɔwɔ bɛkɔ aleɛabo kosooti na bɛkɔka Edwɛkpa ne bɛkile awie biala ɛleka biala.

Na akee ɔzele , "Ɔwɔ bɛkɔ aleɛabo kosooti na bɛkɔka Edwɛkpa ne bɛkile awie biala ɛleka biala.

"Na saa awie nyia ewiade amuala na ɔminli ye ɛkɛla a duzu nvasoɛ a ɔbanyia ye a?

Não se conformar

Não vos conformeis com este mundo. A religião pura é guardar-se da corrupção do mundo e viver segundo o Espírito de Deus.

A batalha espiritual

A nossa luta não é contra carne e sangue. Os poderes do mundo são reais, mas o que está em nós é maior que o que está no mundo.

Pertencemos a Deus

Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe. Vivemos neste mundo como peregrinos, desejando a pátria celestial.

Anyunlunyia Belemgbunli ne Edwɛndolɛ

Aleɛabo nee ninyɛne mɔɔ nu la kpokpoti le Nana Nyamenle deɛ; ewiade ye nee nuhua menli kpokpoti le ye deɛ. Yemɔ a bɔle anwomanyunlu, mɔɔ zinze azɛlɛ ye azo azumgbole ne anye, na ɔdole ɔ bo nyevile mgbole ne azo a.

Anwuma maanle ne le deɛ; zɔhane ala noko yɛɛ azɛlɛ ye le deɛ a. Ewiade ye, ɔ nee ninyɛne mɔɔ nuhua la kpokpoti, wɔmɔ yɛɛ ɛyɛle a.

O Awulae, atiakunlukpalɛ ne mɔɔ ɛyɛ ɛmaa menli mɔɔ sonle la le kpole! atiakunlukɛnlɛma ne mɔɔ ɛyɛ ɛmaa bɛdabɛ mɔɔ die di la le kpole!

Noko akee Nana Nyamenle di belemgbunli dahuu; na yeyɛ anwomoalɛ yemaa ndɛnebualɛ. Ɔfa tenleneyɛlɛ adenle zo ɔsie ewiade ye; ɔfa pɛpɛlilɛ ɔbua maanle maanle ndɛne.

Kɛnlaneɛ ɛhye a le nɔhalɛ Kɛnlaneɛ ne mɔɔ ɛlɛba arada aleɛabo amuala a.

Ɔwɔ ewiade, yɛɛ ɔdaye a ɔbɔle ewiade a, noko akee ewiade amra annwu ye.

Ɔwɔ ewiade, yɛɛ ɔdaye a ɔbɔle ewiade a, noko akee ewiade amra annwu ye.

Nzinlii mɔɔ eza Gyisɛse tendɛ ahile bieko la, ɔzele , "Mame a le ewiade kɛnlaneɛ ne a. Ɔti mɔɔ kɛli me nzi la awozinli ɛnrɛmaa ɔ gyakɛ ɛnrɛkpula ɛlɛ, ɔluakɛ me kɛnlaneɛ ne bamaa ye wienyi."

Me mboane ne ze me, yɛɛ medame noko meze , ɔti bɛtoa me noko. Bɛnwu ɛlɛ, ɔluakɛ memaa ngoane mɔɔ ɔnlɛ awieleɛ, yɛɛ awie biala noko ɛnrɛhola ɛnrɛlie ɛnrɛvi me sa nu.

Nɔhalɛ ne a le , ɔlua boɛyɛlɛ ti a melɛkɔ a, ɔluakɛ saa meangɔ a, Arɛlekyekyevolɛ ne ɛnrɛra. Kyesɛ mekɔ na meazoa ye nwo.

"Na saa ɔba a, ɔbamaa ewiade amra anwu ngakyile mɔɔ ɛtaneyɛlɛ, tenleneyɛlɛ, ɔ nee ndɛnebualɛ avinli a. Ewiade ɛtane ne a le yeanlie me yeanli; mɔɔ fale tenleneyɛlɛ nwo la, ɔluakɛ melɛkɔ Egya ne anwo , na bɛnrɛnwu me bieko; mɔɔ fale ndɛnebualɛ nwo noko la a le , bɛbua Sonla Ra ne ndɛne dɛbadɛba.

Anwuma nee aze bapɛ nu aze ahɔ, na me edwɛkɛ ne ɛdeɛ, yemɔ bɛnrɛpɛ nu bɛnrɛze ɛlɛ, ɔwɔ ɛkɛ ne dahuu dahuu.

Mɔɔ Gyisɛse dele ɛhye la, ɔzele , "Mmasulo! Wɔmɔ die me di, na ɔbade kpɔkɛ."

Seja o primeiro