Nascimento de Jesus
O nascimento de Jesus é o evento que divide a história. O Verbo se fez carne e habitou entre nós. Deus enviou seu Filho ao mundo para nos salvar e nos reconciliar consigo.
O Verbo se fez carne
Jesus não nasceu por acaso — sua encarnação foi planejada antes da fundação do mundo. Ele se esvaziou e assumiu a forma humana por amor.
Ingɨ matungo naɨapikɨɨla, Itunda wɨkamʉtʉma Ng’waakwe mʉʉnkumbigʉlʉ ʉwʉ. Ng’waakwe nʉwanso wɨkatʉgwa nʉ mʉsʉngʉ waze ʉtongilwe nɨ malagɨɨlyo ang’wa Mʉsa, waakomole antʉ naɨatongilwe nɨ malagɨɨlyo ingɨ ʉsese Ayahudi kʉhume kʉtula kɨana ang’wi Itunda.
Kʉnsoko Itunda aɨʉwaloilwe antʉ ɨhi mʉʉnkumbigʉlʉ sʉnga wɨkamʉpunya Kinyene nʉwakwe, ɨtule mʉntʉ wɨhi nʉʉkʉmʉhʉɨɨla waleke kʉlimɨla, watule nʉʉpanga wa kalɨ na kalɨ.
O anúncio e o nascimento
O nascimento de Jesus foi anunciado por anjos, precedido por sinais e recebido com adoração pelos pastores e pelos magos do oriente.
Ʉʉgwa, kʉtugwa kʉng’wa Kilisito aɨ it. Malia nyinya wang’wa Kilisito aɨ ʉligigwe nʉ Yusupu, ɨkaze akɨlɨ atankane kɨmʉɨlɨ, ʉ Malia wɨkatʉla waʉsha mɨligo kʉʉhumi nʉa Ng’wahʉ Ng’welʉ.
Yusupu naɨwakɨlɨ ʉkisɨja kʉmʉleka, Mitʉmi nʉakigʉlʉ nʉang’wi Itunda wang’wi Itunda wɨkamʉɨla mʉndoti, "Ʉewe Yusupu ng’wana wang’wa Daudi, leka kogopa kʉmʉhola Malia watʉle mʉkɨmako, kʉndogoelyo mɨligo ɨyɨ nʉkete ingɨ kʉʉhumi nʉwa Ng’wahʉ Ng’welʉ. Ʉkʉtuga ng’wana mʉgoha, nʉewe ʉkʉmʉta lina Yesʉ, kʉnsoko nʉanso yʉyo ʉkʉaguna antʉ akwe mʉmɨlandʉao."
Aya ɨhi aɨapʉmɨe kʉtimɨlya ʉlʉkani ni Itunda aɨʉtambʉe kʉkɨɨla mʉ amanga akwe kɨna, "Kolwa, mʉnanso nʉwakɨlɨ kʉmanya mitʉnja ʉkʉpantɨka mɨligo nʉyo ʉkʉtuga ng’wana mʉgoha lina lakwe akʉmʉta Imanueli" Ndogoelyo alina ɨlɨ, "Itunda palʉng’wɨ nʉsese".
Itɨgwa Yusupu naɨwapitya mʉtʉlo wɨkatenda anga naɨʉlagɨigwe nʉ Itʉmi akigʉlʉ niang’wi Itunda wɨkamʉhola Malia kʉtula mʉkɨma wakwe anga Itʉmi akigʉlʉ niang’wi Itunda nʉwang’wi Itunda aɨ ʉmʉtambʉye mʉndoti. Ingɨ Yusupu shanga aɨ ʉtankanile kɨmʉɨlɨ nʉ Malia, kʉpikɨɨla Malia naɨ utugile ng’wana mʉgoha. Ʉʉgwa Yusupu wɨkamʉta ʉng’wana lina Yesʉ.
Ingɨ Mitʉmɨ nʉakigʉlʉ nʉang’wi Itunda akamʉɨla, "Maliamu leka kogopa, kʉnsoko ʉewe ʉkembetilwe ni Itunda. Kʉnsoko ʉkʉʉsha mɨligo, ʉkʉtuga ng’wana mʉgoha, ɨlina lakwe ʉkʉmitanga Yesʉ. Ng’wana ʉyʉ ʉkʉtula mʉkʉlʉ, ʉkitangwa Ng’wana wang’wi Itunda Nʉkolɨ Migʉlya Nangalʉʉ, hangɨ Isekʉlʉ Itunda ʉkʉtula mʉtemi anga ʉtataakwe ʉ Daudi. Kʉlʉlo ʉkʉtema wileli wang’wa Yakobo mahikʉ ɨhi nɨmagila ɨmpelo, ʉtemi wakwe ɨzeʉgila anga mpelo."
Yusupu akapuma kʉkɨsalɨ ka Nazaleti nɨkɨkolɨ kʉ Galilaya, akalongola kʉ Betelehemu mʉkɨsalɨ ka Yʉdea kaɨʉtugɨwe ʉ Daudi. Kʉnsoko ʉ Yusupu aɨwandʉgʉ ang’wa Daudi. Yusupu nʉ Maliamu kʉnsoko aɨʉmʉligilye aɨendile kʉng’wanso aaligwe palʉng’wɨ, ʉ Maliamu aɨmʉlito. Naɨakɨlɨ akolɨ kʉ Betelehemu, itungo nɨla kitungʉɨla ʉ Maliamu lɨkapika. Maliamu akitungʉɨla tangi akwe nʉakɨgoha. Akamʉimba ngʉo aana nɨadabu akamʉlalya milinga nɨlakʉlɨsɨlya ɨmɨtugo, kʉnsoko aɨaʉiye ɨlyoma Mʉnyʉmba niakʉlala ɨazɨɨla.
ingɨ ʉmitʉmi nʉakigʉlʉ nʉang’wi Itunda akaatambʉɨla ɨadɨma nkolo, "Leki kogopi, nʉmʉletee mpola nziza niikʉleta ʉlowa ʉkʉlʉ kʉantʉ ɨhi. Kʉnsoko lelo ɨyɨ mʉkɨsalɨ kang’wa Daudi ʉtugilwe Mʉponyi, ingɨ Kilisito Isekʉlʉ. Kɨlɨngasɨɨlyo kanyu kɨkatula sɨkɨ, mʉkʉmʉhanga ng’wana mʉdabʉ ʉlalɨshigwe milinga lakʉlɨsɨlya mɨtugo nʉkʉimbwa ngʉo akʉimbɨla ana nɨadambʉ."
Itʉmi akigʉlʉ nɨang’wi Itunda naɨaaleka nʉkʉlongola kigʉlʉ, adɨma mɨtugo akitambʉlya ɨenso akalʉnga, "Siali kwendi kʉkɨsalɨ ka Betelehemu kende kilolenkeele ikani ɨlɨ nɨlaʉkʉɨlwa nɨlɨpumɨe, nɨkʉɨɨwe ni Isekʉlʉ."
Ʉʉgwa adɨma mɨtugo akipatɨɨlya akalaongola kʉ Betelehemu, ɨkaahanga ʉ Yusupu nʉ Maliamu palʉng’wɨ nʉng’wana nʉmʉdabʉ ʉlaigwe milinga nɨlakʉlɨsɨlya mɨtugo. Adɨma nkolo naɨamʉona ʉng’wana, akandya kʉtanantya inkani niyang’wana naɨatambʉɨwe nʉ mitʉmi nʉakigʉlʉ nʉang’wi Itunda. Antʉ ɨhi naɨigulye akakʉɨlwa inkani niitambʉwe nɨadɨma nkolo.
O Rei que veio servir
Jesus nasceu para ser Rei, e todo aquele que é da verdade ouve a sua voz. Os magos o adoraram e ofereceram seus tesouros.
Pilato wɨkamʉkolya, "Kʉlʉlo, ʉewe wɨmʉtemine?"
Yesʉ wɨkasʉkɨɨlya, "Ʉewe ʉkʉlʉnga kɨna ʉnene nɨmʉtemi. Kʉndogoelyo ɨyɨ ʉnene aɨntugilwe kʉnsoko yɨyo, nɨze mʉʉnkumbigʉlʉ kʉatambʉɨla antʉ ɨtai. Mʉntʉ wɨhi nʉwatai wija ʉlʉli lane."
Alɨngi a nzota naɨ akondya kʉmʉtegeelya ʉ mʉtemi, ɨkalongola nɨ nzota naɨ amɨine kʉkilya ɨkaatongeela ɨkenda ɨkimɨka pigʉlya paɨ ʉkolɨ ʉ ng’wana. Naɨ amɨine ɨnzota nanso aɨaloilwe nangalu. Ʉʉgwa ikingɨla mʉnyʉmba, ɨkamʉona ng’wana palʉng’wɨ nʉ Malia nyinya nʉwa ng’wana, ɨkatʉgama ɨkamʉkʉlya. Sʉnga ɨkapumya ipegwa kʉ ng’wana, Zahabʉ nɨ maintʉ akʉkuhɨɨlya nɨ makuta akʉnyunkɨɨla.
Kʉnsoko Itunda aɨ waakania kʉkɨɨla ndoti aleke kʉsʉka kʉng’wa Helode, ʉʉgwa ɨkatʉlya mʉ mahɨɨ ao kʉkɨɨla nzɨla ngɨza.