Nascimento de Jesus
O nascimento de Jesus é o evento que divide a história. O Verbo se fez carne e habitou entre nós. Deus enviou seu Filho ao mundo para nos salvar e nos reconciliar consigo.
O Verbo se fez carne
Jesus não nasceu por acaso — sua encarnação foi planejada antes da fundação do mundo. Ele se esvaziou e assumiu a forma humana por amor.
Ɔluakɛ, kɛmɔ Nana Nyamenle hulole ewiade kpole la ati yɛɛ ɔyele ye ɛhulolɛ Ralɛ kotokokye ne ɔmaanle, amaa awie biala mɔɔ kɛlie ye kɛli la angɔ munzule nu na emomu ɔkɛnyia ngoane mɔɔ ɔnlɛ awieleɛ a.
O anúncio e o nascimento
O nascimento de Jesus foi anunciado por anjos, precedido por sinais e recebido com adoração pelos pastores e pelos magos do oriente.
Kakula ne awolɛ ɛwɔkɛbɔlɛ
Ɛhye mɔ a le nɔhalɛ edwɛkɛ ne mɔɔ fale Kelaese Gyisɛse ye awolɛ ne anwo a. Bɛvale ɔ nli Male bɛmaanle Dwosefi agyalɛ. Na mekɛ mɔɔ ɛnee Male tɛde belamunli, anzɛɛ ɛnee ɔtɛnwunle nrenyia fee ɛlɛ la, ɔlua Sunsum Nwuanzanwuanza ne anwo zo ɔnrenzɛle.
Na mɔɔ ɔla ye ɛsokpa ne azo ɔlɛdwenledwenle ɛhye mɔ anwo la, ɔhanle ɛlalɛ ɔnwunle kɛ anwumabɔvolɛ bie gyi ɔ nwo ɛkɛ ne. Na anwumabɔvolɛ ne vɛlɛle ye zele ye kɛ, "Dwosefi, Devidi ara, mmasulo kɛ ɛkɛva Male ɛkɛyɛ ɛ ye! Ɔluakɛ, ɔlua Sunsum Nwuanzanwuanza ne anwo zo a bɛnrenzɛ kakula anzɛɛ adɔma ne mɔɔ la ɔ kunlu la a. Na ɔbawo ralɛ nrenyia, mɔɔ bɛbado ye duma Gyisɛse, mɔɔ ɔ bo a le Ngoanedievolɛ la, ɔluakɛ, yemɔ a ɔbakpɔne ye menli yeavi bɛ ɛtane nu a. Na ɛhye a bamaa Nana Nyamenle nrɛlaleɛ ne mɔɔ ɔvale ɔzoanle ye ngapezoma ne mɔ la ali munli a.
"‘Tie! Belamunli raalɛ ne banrenzɛ adɔma. Ɔbawo ralɛ nrenyia, na bɛbavɛlɛ ye "Yemanoɛle" mɔɔ ɔ bo a le kɛ "Nana Nyamenle nee yɛ de" la.’" Na mɔɔ Dwosefi anye dele la, ɔyɛle mɔɔ anwumabɔvolɛ ne zele ye kyengye kɛ ɔyɛ la, na ɔvale Male ɔ nee ye rale ye aako nu na ɔvale ye ɔyɛle ɔ ye, na yeannwu nrenyia too kɔkpula mekɛ mɔɔ ɔwole ɔ ra ne la; na Dwosefi donle ye duma "Gyisɛse."
Na anwumabɔvolɛ ne zele ye kɛ, "Mmasulo, Male, ɔluakɛ Nana Nyamenle ɛyɛ ye adwenle kɛ ɔyila wɔ kpole kpalɛ! Ɔnrɛhyɛ biala, ɛbanrenzɛ, na wɔawo ralɛ nrenyia, na ɛbado ye duma ‘Gyisɛse’. Ɔbayɛ sonlakpole kpalɛ; na bɛbavɛlɛ ye Nana Nyamenle Ara. Na Awulae Nana Nyamenle bava ɔ nlenyia Devidi belemgbunli ebia ne yeamaa ye. Na yemɔ yɛɛ ɔbali Yizilayɛ anwo zo belemgbunli wɔ mekɛ mɔɔ ɔnlɛ awieleɛ a, na ye belemgbunlililɛ ne ɛnrɛbɔ aze ɛlɛ!"
Ɛhye maanle Dwosefi zile nu vile Nazalɛte, mɔɔ wɔ Galeli maanzinli nu la, kɛ ɔkɔ Bɛtelɛhɛm mɔɔ wɔ Dwudiya la, ɔluakɛ ɔvi Belemgbunli Devidi aako nee abusua ne anu. Ɔ nee Male, mɔɔ ɛnee yeva ɔ sa yedo ɔ nwo zo, na ɔ ko ɛdu kpalɛ noko la hɔle.
Ɔti mekɛ mɔɔ bɛwɔ ɛkɛ ne la, ɔ ko hanle ye; na ɔwole ye belamunli ralɛ ne, ralɛ nrenyia. Ɔvale fuazinli ɔkyekyele ɔ nwo, na ɔvale ye ɔdole ye wɔ mboane aleɛlilɛ ɛlɛka nu, ɔluakɛ bɛannyia ɛleka wɔ nyɛvosua ne anu.
noko anwumabɔvolɛ ne zele bɛ kɛ:
"Bɛmmasulo! Ɔluakɛ melɛ amaneɛ fɛlɛko mebɛlɛ bɛ muala! Ɛnɛ nɔe ye a bɛwo Ngoanedievolɛ ne, Sonla Ra ne, Awulae ne wɔ Bɛtelɛhɛm a. Na bɛbanwu ye kɛ bɛkyekye ye wɔ fuazinli nu, na ɔla mboane aleɛlilɛ ɛlɛka nu!"
Mɔɔ anwumabɔvolɛ kpolane ne ziale hɔle la, mboaneneavolɛma ne mɔ zele bɛ nwo ngoko ngoko kɛ, "Ayi mɔ! Bɛrɛla bɛmaa yɛhɔ Bɛtelɛhɛm yɛhɔnlea nwanwanedeɛ ɛhye mɔɔ ɛzi, mɔɔ Awulae ɛye ɛhile yɛ la!"
Bɛvale ɛnriandinlɛ bɛhɔle sua ne azo na bɛhɔnwunle Dwosefi nee Male. Na bɛnwunle kakula ne kɛ ɔla mboane aleɛlilɛ ɛlɛka nu. Mboaneneavolɛ ne mɔ hanle ninyɛne mɔɔ zile la, nee mɔɔ anwumabɔvolɛma ne mɔ rayele hilele bɛ wɔ kakula ɛhye anwo la amuala hilele awie biala. Na awie biala noko mɔɔ dele zɛhae edwɛkɛ ne la, ɔyɛle ye azibɛnwo,
O Rei que veio servir
Jesus nasceu para ser Rei, e todo aquele que é da verdade ouve a sua voz. Os magos o adoraram e ofereceram seus tesouros.
Paelɛte buale ye kɛ, "Se ɛnee ɛle belemgbunli ɛdeɛ?"
Gyisɛse buale ye kɛ, "Ɛhɛe, na ɛhye ala ati noko a bɛwole me a. Na nɔhalɛ ne a me nee ye rale ewiade a. Menli noko mɔɔ kulo nɔhalɛ ne la a le me ɛdoavolɛma a."
Belemgbunli ne dendɛle wiele la nwɔlɛra nwo deɛsukoavoma ne mɔ zile nu hɔle bieko. Na nea! Ɛwɔlɛra ne yele ɔ nwo hilele bɛ bieko, na eza ɔlile bɛ nyunlu ɔ nee bɛ hɔle Bɛtelɛhɛm hɔgyinlanle ɛleka kpɔkyee ne mɔɔ kakula ne wɔ la. Bɛ fɛlɛkolilɛ ne yɛle totohyia kpole mɔɔ ɔnle ye nzuzulɛ a.
Bɛdwule sua ne mɔɔ Male nee adɔma ne wɔ nu la anu la, bɛ muala bɛhotohotole na bɛyeyɛle ye. Akee bɛtulutulule bɛ awɔlɛ ne mɔ anu na bɛhyɛle ye nvutuke, ɛyɛlɛ nee alufuanlɛ. Na mɔɔ bɛsia bɛahɔ bɛ sua zo la, bɛampe Gyɛlusalɛm bɛangɔmbɔ Hɛlɔdo amaneɛ, ɔluakɛ ɛnee Nana Nyamenle ɛbɔ bɛ kɔkɔ wɔ ɛlalɛ nu kɛ bɛva adenle gyɛne zo bɛhɔ sua nu.