Nem só de pão vive o homem
'Nem só de pão vive o homem' — essa declaração de Jesus ao diabo no deserto revela que a Palavra de Deus é o verdadeiro alimento que sustenta a vida em plenitude.
O verdadeiro alimento
Quando tentado a transformar pedras em pão, Jesus respondeu com a Escritura: a vida humana depende de toda palavra que sai da boca de Deus.
Ɔ bɔŋ bə̀ŋhə mbɔ, "Bə nɔ nyɔ̀ʼ mu ŋwɔʼnə-Nyii mbɔ,
‘Wo mə kə́ chí mbi bə haʼ bʉʼka bele fɛ,
bɔŋ bəkɔ ɔ chí bʉʼka ŋgiekə təmiyɔŋ ndə i fyú hə chu-Nyii.’ "
Debulu ghɔ̀ŋ tʉ ɔŋ mbɔ, "Kaʼ bɛ mbɔ a bɛ VaaNyii, téʼ tʉ ŋgoʼ-ɔ̄ mbɔ ï la bə̀ŋ bele."
Ɔ bə̀ŋhə mbɔ, "Bə nɔ nyɔ̀ʼ mu ŋwɔʼnə-Nyii mbɔ,
‘Wo mə kə́ chí mbi bə haʼ nə bele fɛ.’ "
Jesus, o pão vivo
Jesus é o pão da vida que desceu do céu. Quem come deste pão viverá para sempre. Ele é o sustento que satisfaz a fome da alma.
Jiso bə̀ŋhə tʉ bɔŋ mbɔ, "Mɔ nɔ bɛ bele ndə ĩ kɔ́ məchímbi, wotəmiyɔŋ ndə ɔ gwè tʉ mɔ jyʉʉ bieleʼ nə yɔ́ʼ ɔ fɛ, wotəmiyɔŋ ndə ɔ bɛ́ŋ mɔ, fyii-i bieleʼ nə yə́ŋ fɛ.
Mɔ nɔ bɛ bele ndə ĩ kɔ́ məchímbi.
Mɔ nɔ bɛ bele ndə i kie məchímbi ndə i shíʼ hə yuo. Kaʼ wo kwó bele-ɔ̄, ɔ chí mbi təmə liʼ-i ghɔ fɛ. Bɔŋ ntɛ bele ndə mɔ bu leʼ kɔ́ tʉ wʉʉnəmbikə ndə məkie məchímbi nɔ bɛ mbɔʼ-mbʉə-ɔ."
Haʼ ndə mbʉ Tie ndə ɔ kie məchímbi hə kəghɔ-ɔ tə́ŋ mɔ, mɔ kə́ chí mbi bʉʼka ɔ, wotəmiyɔŋ ndə ɔ tʉʼ yúʼ ŋwɔŋ-ɛŋ nə mbɔʼ-mbʉə-ɔ, mbəŋ-ɛŋ bu kie məchímbi kəghɔ-mɔ. Nɔ bɛ bele nɔ ndə i shíʼ hə yuo, kaa ntɛ yi-yə ndə bətie-bii kə yú kwútə le fɛ. Wotəmiyɔŋ ndə ɔ yúʼ ŋwɔŋ-ɛŋ nə yɔ̄ŋ-yə bu kie məchímbi təmə liʼ-i ghɔ fɛ."
Buscar o Reino acima de tudo
Não andeis ansiosos pelo que comer ou beber. Buscai primeiro o Reino de Deus, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
"Nɔ, nɔʼ m̈ɔ shyíi bii, kə bii mə kə́ lə̀ŋnə te məchimbi-yii fɛ, te fɔkə ndə bii bu yú byuunɔ te fɔkə ndə bii bu nú fɛ, təkɔmə mbʉə-a te fɔkə ndə a bu mɔ̀ʼ fɛ. Məchimbi-a chàa fɔyubə fe? Mbʉə-a chàa ndyihə fe?
kə bii mə kə́ kwɔ̀ʼtə fɔkə ndə bii bu yú fɛ, fɔkə ndə bii bu nú fɛ, kə bii mə kə́ lə̀ŋnə te yɔ̂ŋ fɛ. Bʉʼka bʉə ndə bɔ̂ŋ gòʼ təmə kínə Nyii fɛ mu kəwʉʉnəmbi nɔ tʉʼ nyʉ́ʉ bɔ̌ŋ fɔbə-ɔ̄ŋ inchəŋ, Tie-yii bɔŋ kínə mbɔ bii nɔ tʉʼ byúu fɔbə-ɔ̄ŋ. Kaʼ bii fəŋ gwía Sɔ́ʼ-Nyii bə kɔ́ fɔbə-ɔ̄ŋ tʉ bii inchəŋ ghɔ.
Bɔŋ, tə vâafɔʼɔ-bi kə́ fʉ̀ʉtə ɔŋ mbɔ, "Chicha, yú fɔkə." Bɔŋ ɔ ghɔ̀ŋ tʉ bɔŋ mbɔ, "Mɔ nɔ kie fɔyubə ndə məyú ndə bii gòʼ təmə kínə fɛ."
Ndʉʉmɛ, vâafɔʼɔ-bi kə́ bíʼtə tʉ ŋwɔŋtə-ʉə mbɔ, "Wo nɔʼ gwè nə fɔkə tʉ ɔŋ mbɔ ɔ̈ yú mɛ?"
Jiso ghɔ̀ŋ tʉ bɔŋ mbɔ, "Fɔyubə-ɔŋ nɔ bɛ məfɔ̀ʼ ŋkʉʉnə-tʉʉ-wo ndə ɔ tə́ŋ mɔ bɔŋleʼ ndə məlìʼ fɔʼɔ-ɛ.