Orgulho
O orgulho é um dos pecados mais condenados na Bíblia. Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes. A humildade é o caminho da honra verdadeira.
Deus resiste ao soberbo
A soberba precede a ruína e o orgulho antecede a queda. Deus abomina o coração altivo e promete humilhar quem se exalta.
Tabāhī se pahle ġhurūr aur girne se pahle takabbur ātā hai.
Rab har maġhrūr dil se ghin khātā hai. Yaqīnan wuh sazā se nahīṅ bachegā.
Aisī rāh bhī hotī hai jo deḳhne meṅ to ṭhīk lagtī hai go us kā anjām maut hai.
Jo Rab kā ḳhauf māntā hai wuh burāī se nafrat kartā hai. Mujhe ġhurūr, takabbur, ġhalat chāl-chalan aur ṭeṛhī bātoṅ se nafrat hai.
Jahāṅ takabbur hai wahāṅ badnāmī bhī qarīb hī rahtī hai, lekin jo halīm hai us ke dāman meṅ hikmat rahtī hai.
Jahāṅ takabbur hai wahāṅ badnāmī bhī qarīb hī rahtī hai, lekin jo halīm hai us ke dāman meṅ hikmat rahtī hai.
Takabbur apne mālik ko past kar degā jabki farotan shaḳhs izzat pāegā.
Takabbur apne mālik ko past kar degā jabki farotan shaḳhs izzat pāegā.
Tabāh hone se pahle insān kā dil maġhrūr ho jātā hai, izzat milne se pahle lāzim hai ki wuh farotan ho jāe.
Tabāh hone se pahle insān kā dil maġhrūr ho jātā hai, izzat milne se pahle lāzim hai ki wuh farotan ho jāe.
Rab mutakabbir kā ghar ḍhā detā, lekin bewā kī zamīn kī hudūd mahfūz rakhtā hai.
Humildade como caminho
Humilhai-vos diante do Senhor e Ele vos exaltará. A grandeza no Reino vem pelo serviço humilde, não pela autopromoção.
Lekin wuh hameṅ is se kahīṅ zyādā fazl baḳhshtā hai. Kalām-e-muqaddas yoṅ farmātā hai, "Allāh maġhrūroṅ kā muqābalā kartā lekin farotanoṅ par mehrbānī kartā hai."
Apne āp ko Ḳhudāwand ke sāmne nīchā kareṅ to wuh āp ko sarfarāz karegā.
Pasthāl bhāī Masīh meṅ apne ūṅche martabe par faḳhr kare jabki daulatmand shaḳhs apne adnā martabe par faḳhr kare, kyoṅki wuh janglī phūl kī tarah jald hī jātā rahegā.
Isī tarah lāzim hai ki āp jo jawān haiṅ buzurgoṅ ke tābe raheṅ. Sab inkisārī kā libās pahan kar ek dūsre kī ḳhidmat kareṅ, kyoṅki Allāh maġhrūroṅ kā muqābalā kartā lekin farotanoṅ par mehrbānī kartā hai. Chunāṅche Allāh ke qādir hāth ke nīche jhuk jāeṅ tāki wuh mauzūṅ waqt par āp ko sarfarāz kare. Apnī tamām pareshāniyāṅ us par ḍāl deṅ, kyoṅki wuh āp kī fikr kartā hai.
Kyoṅki jo bhī apne āp ko sarfarāz kare use past kiyā jāegā aur jo apne āp ko past kare use sarfarāz kiyā jāegā."
Ḳhudġharz na hoṅ, na bātil izzat ke pīchhe paṛeṅ balki farotanī se dūsroṅ ko apne se behtar samjheṅ. Har ek na sirf apnā fāydā soche balki dūsroṅ kā bhī.
Wuhī soch rakheṅ jo Masīh Īsā kī bhī thī.
Os perigos do orgulho
O orgulho cega, gera contendas e afasta de Deus. A Escritura adverte contra a soberba da vida e a vã glória mundana.
Kyoṅki jo bhī chīz duniyā meṅ hai wuh Bāp kī taraf se nahīṅ balki duniyā kī taraf se hai, ḳhāh wuh jism kī burī ḳhāhishāt, āṅkhoṅ kā lālach yā apnī milkiyat par faḳhr ho.
Ġharz jo samajhtā hai ki wuh mazbūtī se khaṛā hai, ḳhabardār rahe ki gir na paṛe.
Agar maiṅ apnā sārā māl ġharīboṅ meṅ taqsīm kar dūṅ balki apnā badan jalāe jāne ke lie de dūṅ, lekin merā dil muhabbat se ḳhālī ho to mujhe kuchh fāydā nahīṅ.
Isī tarah jo duniyā ke nazdīk zalīl aur haqīr hai use Allāh ne chun liyā. Hāṅ, jo kuchh bhī nahīṅ hai use us ne chun liyā tāki use nest kare jo bazāhir kuchh hai. Chunāṅche koī bhī Allāh ke sāmne apne par faḳhr nahīṅ kar saktā.
Kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai, "Faḳhr karne wālā Ḳhudāwand hī par faḳhr kare." Jab log apnī tārīf karke apnī sifārish karte haiṅ to is meṅ kyā hai! Is se wuh sahīh sābit nahīṅ hote, balki aham bāt yih hai ki Ḳhudāwand hī is kī tasdīq kare.
Us ne yih bhī kahā, "Jo kuchh insān ke andar se nikaltā hai wuhī use nāpāk kartā hai. Kyoṅki logoṅ ke andar se, un ke diloṅ hī se bure ḳhayālāt, harāmkārī, chorī, qatl-o-ġhārat, zinākārī, lālach, badkārī, dhokā, shahwatparastī, hasad, buhtān, ġhurūr aur hamāqat nikalte haiṅ. Yih tamām burāiyāṅ andar hī se nikal kar insān ko nāpāk kar detī haiṅ."
Maġhrūroṅ meṅ hameshā jhagaṛā hotā hai jabki dānishmand salāh-mashware ke mutābiq hī chalte haiṅ.
Farotanī aur Rab kā ḳhauf mānane kā phal daulat, ehtirām aur zindagī hai.
Jo maujūdā duniyā meṅ amīr haiṅ unheṅ samjhāeṅ ki wuh maġhrūr na hoṅ, na daulat jaisī ġhairyaqīnī chīz par ummīd rakheṅ. Is kī bajāe wuh Allāh par ummīd rakheṅ jo hameṅ faiyāzī se sab kuchh muhaiyā kartā hai tāki ham us se lutfandoz ho jāeṅ.
O olhar de Deus
O Senhor não olha como o homem. Ele vê o coração e se agrada dos quebrantados de espírito e dos que tremem diante da sua Palavra.
Lekin Rab ne farmāyā, "Is kī shakl-o-sūrat aur lambe qad se muta’assir na ho, kyoṅki yih mujhe nāmanzūr hai. Maiṅ insān kī nazar se nahīṅ deḳhtā. Kyoṅki insān zāhirī sūrat par ġhaur karke faislā kartā hai jabki Rab ko har ek kā dil sāf sāf nazar ātā hai."
Ḍīṅgeṅ mārne se bāz āo! Gustāḳh bāteṅ mat bako! Kyoṅki Rab aisā Ḳhudā hai jo sab kuchh jāntā hai, wuh tamām āmāl ko tol kar parakhtā hai.
Rab farmātā hai, "Mere hāth ne yih sab kuchh banāyā, tab hī yih sab kuchh wujūd meṅ āyā. Aur maiṅ usī kā ḳhayāl rakhtā hūṅ jo musībatzadā aur shikastādil hai, jo mere kalām ke sāmne kāṅptā hai.
Ab maiṅ, Nabūkadnazzar āsmān ke Bādshāh kī hamd-o-sanā kartā hūṅ. Maiṅ usī ko jalāl detā hūṅ, kyoṅki jo kuchh bhī wuh kare wuh sahīh hai. Us kī tamām rāheṅ munsifānā haiṅ. Jo maġhrūr ho kar zindagī guzārte haiṅ unheṅ wuh past karne ke qābil hai.
Isrāīl ke bādshāh ne qāsidoṅ ko jawāb diyā, "Use batā denā ki jo abhī jang kī taiyāriyāṅ kar rahā hai wuh fatah ke nāre na lagāe."
Ek dūsre ke sāth achchhe tālluqāt rakheṅ. Ūṅchī soch na rakheṅ balki dabe huoṅ se rifāqat rakheṅ. Apne āp ko dānā mat samjheṅ.
Rūhul-quds kā phal farq hai. Wuh muhabbat, ḳhushī, sulah-salāmatī, sabr, mehrbānī, nekī, wafādārī, narmī aur zabt-e-nafs paidā kartā hai. Sharīat aisī chīzoṅ ke ḳhilāf nahīṅ hotī.