Pular para o conteúdo
Publicidade

Paciência

Por Bíblia Online

A paciência é fruto do Espírito e virtude essencial da vida cristã. Deus é paciente conosco, e nos chama a ser pacientes com os outros e nas provações.

A paciência de Deus

Deus é clemente e tardio em irar-se. Sua paciência revela seu desejo de que todos se arrependam e cheguem ao conhecimento da verdade.

E kɛɔ loko Tsaatsɛ Mawu naa abofu, ejakaa mɔbɔ nalɔ dloolɔ ji , e suɔmi hiɛ fuu.

Anɔkuale mi ɔ, pi se e ngɛ kpɛe ngɛ e bami ɔ mi, wa naa ja be komɛ. Se e ngɛ mlɛe, ejakaa e sume kaa ko mi kpata, ɔ he je ɔ, e ngɛ yayami peeli be hae a tsake.

Se anyɛmimɛ suɔli, nyɛ ko je kaa ligbi kake ngɛ kaa jeha akpe, jeha akpe ngɛ kaa ligbi kake ngɛ Nutsɔ ɔ mi.

Se Mawu na mi mɔbɔ, pee Kristo ngɔ mi pee okadi e tsɔɔ tsuaa , e toɔ e tsui si haa yayami peeli kpanakuhi tete po, konɛ ni kpahi hu a na a le kaa hu a ma nyɛ ma na neneene wami.

Esperar com paciência

Os que esperam no Senhor renovam as forças. A paciência produz caráter, e o caráter produz esperança que não decepciona.

Moo to tsui, moo hyɛ Mawu blɔ e ma he o yi wami. Moo pee . Moo hyɛ blɔ e maa ye bua mo .

Mo na tsui o hyɛ Mawu blɔ; o yayami peeli ngɛ yae ɔ a .

Mo i ma wo ye mi ma sɔle anɔkuale mi ma tsɛ daa mɔtu ngɛ ye hiami ni ɔmɛ a he.

Se ke wa ngɔ wa Mawu ha ́ ko lolo ɔ, e sa kaa waa hyɛ blɔ tsui si tomi.

Nyɛ na níhi tsuo Mawu to ha nyɛ ɔ he bua jɔmi. Nyɛɛ to nyɛ tsui si ngɛ haomi mi, nyɛɛ sɔle daa.

Paciência nas provações

O amor é paciente. A paciência é marca de maturidade espiritual e nos permite perseverar mesmo quando as circunstâncias são adversas.

Suɔmi mi e toɔ e tsui si. Suɔmi kɔɛ e ji hunga. Suɔmi wo we e he , e pee we pupuupu. Suɔmi pee we níhi , e klɔɛ nitsɛ e ́ mi, e wo we e nya ngɛ . Suɔmi hla we nitsɛ e ́ se blɔ, e na we abofu, e tɔmi wui e mi.

Wa ko ha kpakpa peemi, ejakaa ke wa jɔɔ we kpakpa peemi ɔ, e be kɛe wa ma kpa jɔɔmi.

Mawu haa tsui si tomi bua womi he wami womi ɔ ye bua nyɛ kake peemi hi nyɛ kpɛti kaa Kristo se nyɛɛli.

Nyɛɛ ba nyɛ he si nyɛ ko pee gidigidi. Nyɛɛ to tsui si ha nyɛ bi, nyɛ na tsui ha nyɛ bi a tɔmihi ngɛ suɔmi nyɛ ngɛ ɔ he je.

Akɛnɛ Mawu hla nyɛ, e pee nyɛ nimli hehi ngɛ suɔmi agbo e ngɛ ha nyɛ he je ɔ, nyɛ na mi mi jɔmi, mɔbɔ nami, he si bami, kpoo peemi tsui si tomi ha ni kpahi hu. E he hia we kaa nyɛ je nyɛ he si a na nyɛ, se nyɛɛ na ́ ngɛ a he ngɛ kpoo peemi tsui si tomi mi.

Moo fiɛ Mawu Munyu ɔ be fɛɛ be, deka ngɛ jio, deka be jio. Mo ka a mi o tsɔɔ da, o wo he wami, o tsui si tomi tsɔɔ Mawu Munyu ɔ be fɛɛ be.

Perseverança até o fim

Quem perseverar até o fim será salvo. O domínio próprio é maior que a conquista de uma cidade.

Se ni nɛmɛ maa hɛɛ mi ya nyagbe ɔ, a ma he a yi wami.

Enɛ ɔ he je ɔ, nyɛ dla nyɛ he, ejakaa nyɛ li ligbi nyɛ Nutsɔ ɔ ma.

Hyɛ, i ma nɔuu! ɔ he je ɔ, moo pɛtɛ o hemi yemi ɔ mi wa, konɛ ko ko kpɔ o jlasi ɔ ngɛ o .

E abofu se we; e mɔbɔ nami ngɛ daa. Wa ma fo ya nyɔnyɔɔnyɔ se mɔtu bua jɔmi ba.

Seja o primeiro