Pais
Deus é nosso Pai celestial — amoroso, provedor, disciplinador e fiel. As Escrituras também honram os pais terrenos e os chamam a criar os filhos na instrução do Senhor.
O Pai celestial
Deus é Pai de misericórdias. Ele nos adotou como filhos, nos ama incondicionalmente e cuida de cada detalhe da nossa vida.
Ɛmɛ Umba Ukpo
Yese, Edego-ala e pwu idɛnyi nzu gyɔɔ akwɛyi a ya nzu te ki kwu ɛmɛ wu!. Tegba ba ki yi le !. Enzu umba kwudu kwɔlɛ o yitu nzu mo kwuwongu bɔkɔ o yitu iyi Ukpo mo le.
Ɛmɛ Umba Ukpo
Yese, Edego-ala e pwu idɛnyi nzu gyɔɔ akwɛyi a ya nzu te ki kwu ɛmɛ wu!. Tegba ba ki yi le !. Enzu umba kwudu kwɔlɛ o yitu nzu mo kwuwongu bɔkɔ o yitu iyi Ukpo mo le.
Moo Kwundu uwu Ukpo uwu bɔkɔ ki na le a ra nzu e wo enye mo ba e lo nzu iyi mo, kwundu awu ba a ranzu e wo ɛmɛ umba Ukpo. Ma wu gba ki yama tee,
<< Ada! Ada mi.>>le Kwundu uwu Ukpo mafyi wu e kyo mbala kwundu ungwa nzu a zɔ tee ki kwu ɛmɛ umba Ukpo.
Tetete, enzu lɛɛbi umba bɔkɔ na wu akwɛyi o mbwalu wu e shi mbo ekpasu kaa lɔ kwu ɛmɛ umba Ukpo.
Ete nzu Ada Ɔsu Ukpo mbala Ɔkwu nzu Ɔzhizɔsi Okrasi lo shi yi esheshi wu mbala idigbomo.
O cuidado paterno de Deus
O Pai celestial sabe do que precisamos antes de pedirmos. Ele dá boas dádivas aos filhos que pedem e cuida até dos passarinhos.
La lu yese afyi umba oshi: o gbama mo, ba ɔ lɔ kaa lo fu mu lunɛ mo; tete Ete yi uwoshi gba ee fye mbo le! Lunyi lu koshi laa afyi moo?
Epuru wepo o ya mba ma mu kwokobo kwukpɛnyi bi mo re? Ukpɛnyi mba ba a tama mɛzhi ba Ete yi e yitu mo mo. Inyi iyi reshi yi lɛɛbi lala Ukpo e yi riba yi. Kwuwo kwɔle la lu riyi mo; moo lunyi lu ka igba laa epuru riba ma.
Gba ba luu lɛ Ukpo, la lu fye mu ugu yi, la lu koko riku mo akwɛyi luu lɛ Ete yi, uwu bɔkɔ o ma wu mo awu. Akwɛyi Ete yi, uwu a ma iyi bɔkɔ o wo kyokyokyo awu, ee shi yi rigbɛ.
Kwuye ungwu lu ra laa kenyo, la lu vye eyi yi mo, la lu fyii inyi yi mo, kaa enzu lo zɔngɔma tee lu ra laa kenyo mo - kaa Ete yi kɛɛkyi, uwu o ma wu mo awu e yitu. Ete yi uwu ba a ma iyi bɔkɔ oo wo kyokyokyo awu, ee shi yi rigbɛ.
Lunyi umba ada, uwe mekeka yi bɔkɔ umɛ wu a nda wu umu ba e to ɔkwu e shi wu? Nana a nda kwɔshi ba e to ena e shi wu? Lunyi enzu umbira mbɔlɛ lala lu yitu iyi lu shi ɛmɛ yi rɛshi ingyi esheshi, i bi gyi Eteyi uwu bɔkɔ e yi moshi, e to Kwundu uwu Ukpo e shi enzu umba bɔkɔ o nda wu mo?>>
<<La lu wiyi mo, lunyi uzhi uwɛri, moo Eteyi a mwɔnyɛ tee e shi yi Ɛsu Iyoshi.
Rɛshi ingyi kiya ingyesheshi ingyinangyina ki ngyi moshi mbaa Edego-ala uwu bɔkɔ e wo ɔnu mbala ɔvya mbala elovyo iyi bɔkɔ i lemo moshi awu, uwu bɔkɔ e turumo kyamate kwundu ungwu ɔnu na ungwu uwɛyi na ungwu onzu mo awu.
Ukpo a nyi nzu Umɛ wu ma mo, a ra wu e shi nzu lɛɛbi, ii wo te bɔkɔ akwu apula lɛɛbi e shi nzu rɛshi mo?
Conhecer o Pai
Jesus é o caminho para o Pai. Ninguém conhece o Pai senão o Filho e aquele a quem o Filho quiser revelar.
Ɔzhizɔsi ba a gba wu opwu tee, <<Imi gba mi kwu ɔgwuzɛ, mbala ongbulolo mbala kwunyɔ le. Onzu uwu e domo te e re mbaa Ada e yi mo, gba a zɛ mbaa mi mo.
Mu kwogba ungwu Ada mi igwu iyi iŋɔma i yi gyɔɔ; la akwu tayi mo, de ba la mi bi so yi te mo, mi rimo kaa la mi nɔngɔ riyi ma ka mi she yi.
Imi ba mii wo iyinayina iyi bɔkɔ lu nda mu ɛnyi mi, kaa Umɛ le shi Ada la fya inzumbɛku ma.
Onzu uwu bɔkɔ a na iso mi ba a mbwalu yi, onzu awu gba a gyi mi le. Onzu uwu bɔkɔ a gyi mi, Ada mi a gyi wu; Imi tete mi gyi wu akwɛyi mii shi te e yi mi.>>
Ɔzhizɔsi a gba wu opwu tee, <<Gba onzu a gyi mi, onzu awu a mbwalu ɛzɔ mi. Ada mi a gyi wu, kinzu ki nyɔ munyi wu akwɛyi kii ŋɔ mbala wu.
Onzu uwunawuna a da ma Ukpo dɛ mo; Umɛ Ukpɛnyi uwu Ukpo, uwu bɔkɔ e yi mbala Ukpo, uwu bɔkɔ akwu Ukpo awu gba a zɔ nzu Ukpo le.
Imi mii shi mbo kwunyɔ ungwɔkpɔ, ba o tomo gbee mo; Ɔzɛnzɛnyi te e do mbo inama mu ɔwu mi mo. Ada mi, uwu bɔkɔ e shi mi mbo le, a ka uwewe ma; Ɔzɛnzɛnyi te e do mbo inama mɔwu uwu Ada mi mo. Imi mbala Ada mi ki kwu ukpɛnyi.>>
<<Ada, imi gyi te enzu umba bɔkɔ ŋɔ shi mi mbo kaa lo yi mbala mi mba bɔkɔ Mi yi, ka lo ma inzumbɛku mi, inzumbɛku iyi bɔkɔ ŋɔ shi mi kwuwongu ŋɔ pwu idɛnyi mi keyi kaa wo kwudu kwɔlɛ awu.
<<Apula lɛɛbi Ada mi e lo mi yi mɔwu. Onzu uwu e yi Umɛ ele e yi mo, Ada kɛɛkyi gba e yi wu le, tatayi onzu uwu e yi Ada ele e yi mo, Umɛ kɛɛkyi mbala umba bɔkɔ Umɛ a ŋa te laa zɔ wu mba.
La lu yi kwungbɛ mo - kyamate bɔkɔ Ete yi uwoshi e yi kwungbɛ mo awu!
Ɔzhizɔsi a za la Wavɔngɔkiya tee,<<Lunyi ba enzu lo ya yi tee <U zɔ kiya mo,> kwuwongu U zɔ kiya akwu ukpɛnyi bi gba lu yi wu le, lunyi ba lu kwu imɛnɛ kpɛkpɛyi. La lu ya onzu uwunawuna mu kwudu kwɔlɛ tee <Ada> mo, moo lu yi Ada ukpɛnyi bi uwu e yi moshi awu.
Lu yitu te mi do te mi ya Ada mi ma kaa la mbwa mi ma akwɛyi kɛlɛlɛ a lɔ alɔgbulɔ wu umba bɔkɔ riba mba ri pika uzhi uwu asozha uwo la epo ma kaa lo gbo mi mo moo?
La lu kwu enzu wa ma inyashi iyi enzu kyamate Ete yi tayi.
Iduma lakwu iyi Ukpo Ete nzu iyɔkpɔɔ ba ɔkpɔɔ! Li yi tayi.
Disciplina e amor paterno
O Pai disciplina os filhos que ama. A correção divina produz fruto de justiça e paz para aqueles que foram exercitados por ela.
La lu yidu kwuyengwu ete yi a nɔngɔ yi ma; inyashi imama yi i zɔ tee Ukpo e ye yi mu iwomo kyamate ɛmɛ wu tayi. I yi umɛ wu bɔkɔ ete wu a zɔ wu rɛnu moo? Akwiyi gba Ukpo a zɔ yi rɛnu kyamate ɛmɛ wu mo, de ba i zɔ tee lu kwu ɛmɛ wu shɛɛ mo, lu kwu ɛmɛ umba kaya. Kinzu ki lomo laa umba ete nzu umba kwudu kwɔlɛ kwuyengwu o zɔ nzu rɛnu. I fate i yi Ete nzu uwu kwundu li ka le kaa la ki yi kwunyɔ! Umba ete nzu umba kwudu kwɔlɛ o zɔ nzu rɛnu kwuye bwɛɛ tabɔkɔ i she mbo tayi; iyi Ukpo ba e wo yi kwuwongu esheshi nzu, kaa la ki yi kɛrikɛri mate uwu tayi.
Pais terrenos
A Bíblia honra os pais que criam os filhos nos caminhos de Deus. Honrar pai e mãe é mandamento com promessa de vida longa.
Ɛmɛ Mbala Umba Ada Mbala Umba Ɛnɛ
Ɛmɛ, la lu lo umba eteyi mbala umba anyi yi ma kwuwongu lu kwu umba Ukpo, moo ɛlɛ gba akwu kiya ingyi esheshi te kaa lu wo le. Kyamate bɔkɔ Ukpo e so mu kwokpo wu te, <<Lo la ada ŋa mbala ɛnɛ ŋɔ ma>> ɛlɛ gba akwu ɛrama iyi kwonze, iyi kenzu igyirima unga Ukpo le. Gba lu wo ɛlɛ, <<ishoshi i shi yi akwɛyi lu yi kwunyɔ ungwu wɔzhi mu kwudu kwɔlɛ.>>
Lunyi umba ada, la lu shi ɛmɛ yi amba mo, lunyi ba la lu zɔ mba luzɛ undu ɛzɔ iyi Ɔkwu i zɔ awu.
Lunyi umba ada, la lu shi ɛmɛ yi amba mo, lunyi ba la lu zɔ mba luzɛ undu ɛzɔ iyi Ɔkwu i zɔ awu.
Ɛmɛ, la lu lomo laa umba ete yi mbala umba anyi yi kwuyengwunanguna, moo ɛlɛ gba Ukpo a gyi le.
Umba ada, la lu shi ɛmɛ yi lo wo amba mbala yi kwuwongu ɛyi ikpama kwuyengwunanguna mo, moo ɛlɛ te ii mu mba ɛnwu ma.
Moo apula lɛɛbi i yi mu igyakpɔɔ kaa li rigbo laa kwɔfyi ungwu keyi kwuyengwu bɔkɔ Ukpo a zɔ umbana bɔkɔ akwu ɛmɛ wu.
Mi ka ɛlɛ mi ka yi lunyi umbada,
kwuwongu lu yitu wu ngbaa mu iyemo.
Mi ka ɛlɛ mi ka yi alugbaga,
kwuwongu lu byi onzu uwoyi awu ma-a.
Mi ka ɛlɛ mi ka yi lunyi ɛmɛ mi lɛɛbi,
kwuwongu lu yitu iyi Ada-a.
Mi ka ɛlɛ mi ka yi lunyi umbada,
kwuwongu lu yitu wu, uwu bɔkɔ e yi ngbaa mu iyemo.
Mi ka ɛlɛ mi ka yi lunyi alugbaga, kwuwongu lu yi ekpasu,
iso iyi Ukpo ba i yi ma yi,
akwɛyi lu byi onzu uwoyi awu ma-a.
La lu pwu idɛnyi iyi kwudu kwɔlɛ naa apula iyi bɔkɔ i yi mu kwudu kwɔlɛ mo. Akwiyi gba onzu e pwu idɛnyi iyi kwudu kwɔlɛ, idɛnyi iyi Edego-ala i yi mawu mo.