Pais
Deus é nosso Pai celestial — amoroso, provedor, disciplinador e fiel. As Escrituras também honram os pais terrenos e os chamam a criar os filhos na instrução do Senhor.
O Pai celestial
Deus é Pai de misericórdias. Ele nos adotou como filhos, nos ama incondicionalmente e cuida de cada detalhe da nossa vida.
Hewethuwe abo bamukokaya n’ɨmwɨkɨrɨtsya, mwahabo amaka w’eribya bana ba Gongo.
O cuidado paterno de Deus
O Pai celestial sabe do que precisamos antes de pedirmos. Ele dá boas dádivas aos filhos que pedem e cuida até dos passarinhos.
Mʉlole ko bɨronge, bɨthahɨnga na bɨthahʉlʉla, kandɨ bɨthabɨka mʉ mbʉpʉ, na Thatha wenyu w’elʉbʉla analɨsabyo. Ewono imwe muthalengitsye ebɨronge byo kɨtsɨro?
Ewono, ebishwi bɨbɨrɨ bɨthalɨ ebɨnagʉtsɨbwa sengi ngʉma? He namo bɨnalɨ bithyo hathalɨ kɨgʉma kya kʉbyo kyo kyangathogera ko kɨthaka lɨthalɨ ɨshasha lya Gongo Thatha wenyu. Na kw’imwe Gongo etsi emɨganzo y’esonzwɨrɨ soshi s’oko mithwe enyu. Aho mʉthʉbahaga, kʉshangwa muwithe kɨtsɨro kɨnene kʉlenga bishwi bɨngɨ!
H’ɨwe washondya ɨshaba, nɨwɨngɨra mo kɨshenge kyawe mw’emwishi, kɨnga oluyi lwawe, ʉshabe Sho yo ʉlɨ ahabishamire. Aho, na Sho yo ʉlola kw’ebyo ʉkola mo bubisho-bisho akʉhemba.
H’ɨwe ʉlɨ ouyima akalyo, ʉnabe mo bʉsʉ, haka marasi ko muthwe awe, bʉshana abandʉ bathamɨnyaga ko ouyima akalyo. He Sho mʉsha yo ʉlɨ ahabishamire, yo ʉlola kw’ebyo oʉkola mo bubisho-bisho andakʉhemba.»
Ishe ndɨ wa mwana mo kathi kenyu, yo mʉgala ʉwe angamʉshaba ihere nɨamʉha nzoka? Hathalɨ! Kʉtse kandɨ ɨndɨ yo mʉgala ʉwe angamʉshaba ɨyɨ nɨamʉha nge? Hathalɨ! Na mo mʉnalɨ babɨ, he mwetsi ɨha abana benyu bw’ebɨndʉ bikwirire. Aho Ɨsho wenyu yo ʉlɨ mo lʉbʉla athɨndagende aha oMʉthɨma Mwerʉ w’abo banagenda abamʉshabawo!»
«Imwe kɨkembe kɨke mʉthagenda omʉbaha kʉshangwa Ɨsho atsemesibwe erɨbaha oBwamɨ.»
Conhecer o Pai
Jesus é o caminho para o Pai. Ninguém conhece o Pai senão o Filho e aquele a quem o Filho quiser revelar.
Yesʉ mwamʉshʉbɨtsya athɨ: «Ingye ngyo nzɨra n’ekwenene n’obʉyɨngo. Omʉndʉ athangahika ewa Thatha athanyitsukireko.
Mo nyʉmba ya Thatha mʉlɨ bwikalo bʉngɨ. Bɨrɨ ko bɨthalɨ bithyo, nyithangababwire nyɨthɨ enyɨya bakometsya bwikalo.
N’ebyoshi mwandashaba kw’ɨtsɨna lyaye, nyandakolabyo, bʉshana Thatha abone olʉkengerwa kw’ɨtsʉkɨra Mʉgala.
Yo wɨkɨrɨtsya amathegeko aye n’ishikyawo, nɨ oyo yo unyitsiire. Na Thatha andatsɨɨra yo unyitsiire, nangye kuthyo nyandamʉtsɨɨra na nyandayikangya kw’ɨye.»
Yesʉ mwamʉshʉbɨtsya athɨ: «Mʉndʉ amanyɨtsɨɨra, andashikya ekɨnwa kyaye, na Thatha andamʉtsɨɨra. Aho, ingye na Thatha thwandɨngɨra emwishi sɨwe, n’ikala emwishi sɨwe.
Hathalɨ kiro na mʉndʉ n’omʉgʉma yo wamalire ɨshʉnga Gongo. Hewethuwe Mʉgala ʉwe kyʉsha mʉsha, naye nɨ Gongo yo wikere hagʉma n’Ishe, ɨye mʉsha yo wathʉmɨnyɨsaya ɨye.
Ingye enyɨhatho obʉyɨngo bw’ekera n’ekera, natho sɨthɨndahere na hake, na hathalɨ mʉndʉ yo wangathokyatho mo minwe aye. Thatha yo wanyɨhaga esombuli esi nɨ mʉkʉlʉ kʉlenga aboshi, na hathalɨ mʉndʉ yo wanganyagʉlatho mo minwe ya Thatha. Ingye na Thatha thʉlɨ mʉndʉ mʉgʉma.
Thatha, enyishondya nyɨthɨ: abo wanyɨhaga babye hagʉma nangye aho nyabya, na balole ko lʉkengerwa lwaye, nɨ olʉkengerwa olo wanyɨhaga, kʉshangwa mowanyɨtsɨɨra embere y’erɨhangɨkwa ly’ekɨhʉgo.
«Thatha mwanyɨhere ebyoshi. Hathalɨ yo wetsi Mʉgala, athalɨ Thatha mʉsha. Kandɨ hathalɨ yo wetsi Thatha athalɨ Mʉgala, n’aboshi bo Mʉgala ashashire ibishulira.
Aho, imwe mubye bathʉnganene nga Thatha wenyu w’elʉbʉla kw’athʉnganene.»
«He imwe, mʉthatsɨɨraga abandʉ babwahʉlemo "mʉkangɨrɨtsya," kʉshangwa mʉlɨ bagala kʉ bagala na muwithe Mʉkangɨrɨtsya mʉgʉma. Hano ishi, muthanalinda mwahʉla mʉndʉ mo "Thatha," kʉshangwa muwithe Thatha mʉgʉma, nɨ yo ʉlɨ elʉbʉla.
Uthetsi ko nyangalakɨra Thatha anyiwathikye. Aho n’aho anganyɨthʉmɨra bɨkembe bilengitsye ikumi na bɨbɨrɨ bya bamalaɨka?
Mʉgende omʉshashɨrana nga Thatha wenyu kw’anabashashɨra.»
Disciplina e amor paterno
O Pai disciplina os filhos que ama. A correção divina produz fruto de justiça e paz para aqueles que foram exercitados por ela.
Pais terrenos
A Bíblia honra os pais que criam os filhos nos caminhos de Deus. Honrar pai e mãe é mandamento com promessa de vida longa.
Imwe bana mʉgende omushikya ababuthi benyu mo byoshi, kʉshangwa ekyo ekinamoya Gongo. Nemwe bo thatha mʉthagenda omuhithania abana benyu, bʉshana bathalemerawa.