Palavras de conforto
Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.
O Deus de toda consolação
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.
Whamaad Ukwaasanaawwa Wꞌankwanaayoon Yasuuꞌaab Umasiihiib Ubaabaaywa baꞌiikti. Ubaaba inꞌakwmanaayana, kastuuh tushamaam hooy eetniyeeb Ukwaasana, kasseeh hineeb igwirhaayeeb eeshtiimoon, aflaay baliib gwirhaayeeb eefeen han hinin iknaayaan Ukwaasanaay nimriyeet tushamaam bareeh neeshtiim nikati.
Whamaad Ukwaasanaawwa Wꞌankwanaayoon Yasuuꞌaab Umasiihiib Ubaabaaywa baꞌiikti. Ubaaba inꞌakwmanaayana, kastuuh tushamaam hooy eetniyeeb Ukwaasana, kasseeh hineeb igwirhaayeeb eeshtiimoon, aflaay baliib gwirhaayeeb eefeen han hinin iknaayaan Ukwaasanaay nimriyeet tushamaam bareeh neeshtiim nikati. Umasiihiit tilhanay ishuukeeyoon kehii eetfiifneet toonaatiit, aflaay masi Umasiihi geebii Ukwaasanaayt tushamaam toowin nimꞌadhiidh. Hinin lhamnayeek, tuun batuuh bariitook shamaamwa midhhanwa tikati. Hinin aree shamaamt nimeereek, baruuk han shamaamt timriya, tarmuumaab marriyi jillaay aree akrir tittiyeewaaya. Aflaay baruuk han sabir dꞌiit oon hineet tilhanay tꞌiiteet lhanay haay timtariimi akrir tittiyeewaaya. Hinin usꞌaya bariiyook nibariyi aree akraabu, baruuk hineet tilhanay timꞌadhiidhi sabbii ikatiyeet toona nikteen. Aflaay masi baruuk hinin nimeereet tushamaamtiib han imꞌidhidh hoon tindiya.
Umasiihiit tilhanay ishuukeeyoon kehii eetfiifneet toonaatiit, aflaay masi Umasiihi geebii Ukwaasanaayt tushamaam toowin nimꞌadhiidh.
Promessas de restauração
Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.
Paz e descanso
Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.
"Baraak igwooyaabwa digaana yaksaabwa kassaak mꞌaanaheeb, aree fiinaniit iyaaw hookna andi.
"Baraak igwooyaabwa digaana yaksaabwa kassaak mꞌaanaheeb, aree fiinaniit iyaaw hookna andi. Anii whasaal ahaana, malya anii kanna, ani nꞌakwu, nhas ginꞌiibu, aree infiseeyookna dehaay fiinaniit imaar tiyadna.
Libaabiyaan baliin iwaaween,
Ukwaasana bareeh shaawti isꞌiikakir indi.
Mꞌasig geebookna anꞌiish, umꞌasig wꞌaniib aniiw hookna. Tuduniya tiniiweet toonaatiit iyaaw hookna kaadi. Baahasiikna, aree baarakwiina!
Ani bareek een haay andiyeetookna toona, aflaay aniib amshawwaaytiit mꞌasig imaar tiyadna. Tuduniya lhasi hookna tindi. Laakiin ariknaa! Ani tuduniya agrib!" idi.
Baraakna han bak tikatiina: oontꞌa gadabteena, laakiin malya masi rhi hookna andi, aree afirhi tiyadna. Baliit tifirha aree gaal han hookna iniinee dehaay kaꞌadgiriya.
Naatii han baahasiikna. Laakiin tusileeltiyookna toona tutehariwneet Ukwaasana raataana, aree diimaab barooh hamaadi ginꞌii raataana.
Aree Ukwaasanaay umꞌasig, kastooh tufhamaati mhakwal eefeeb, iginꞌaayeekwa igirmaayeekwa Umasiih Yasuuꞌiib eefeen iigwꞌad indi.
Esperança eterna
Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.
Tehadꞌaayeetii tageegaat waliikt amaasiw, "Shibibna, Ukwaasanaayt kookanii oontꞌa oodehayi geeb ikati, aree baruuh bareeyooh geeb ikwaar indi. Baraah dehayooh iikti iyadna, aree Ukwaasana uukna bareeyooh geeb iikti indi aree Kwaasanaayoohna iikti indi. Baruuh kasteeh teemlu bareeteeh tiliiliyaatee yhaat indi. Beentooy shaawti yat daayi kitdi, tari gadabti daayi kiidi, tari waawt daayi kitdi, tari lhanayt daayi kiidiin. Taan taana kastaah shaawti door han daayi kiidiin." idi.
Tehadꞌaayeeti kwirsi kehii iistꞌa been, "Shibiba, ani naatka gayiit akwasi!" idi. Malya baruuh, "Een bareeh kitiba! Ani andiyeetuuk tuuna takweet tibari aree sidik tikati." idi.
Isꞌayaay Ukwaasana baraak aamanteeni been firhaatwa mꞌasigwa baꞌiyaaw hookna. Aree Eeshuuk Imugaddasaayi akrir sꞌayaab baꞌiitibna hookna.
Oon tuduniyaati dehay tꞌiiteeb baaꞌakeena, laakiin Ukwaasana usalal whaay teekwinneeb bagayyari. Malya Ukwaasana dꞌuuy hookna harriiweet toonaawwa tudaayiinaay barooh afirhistiniitwa timmiima iikan tiyadna.
Nunca sozinhos
Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.
Ishuukeekna imhallaga baaꞌareesaana, toona tutibariineet haay ganaamaana. Ukwaasana,
"Ani iiyꞌish hookna kaadi,
ani iibdhan hookna kaadi." diyaabi.
Shaawti Umasiihiib ikatiibka gayi nafar iikti indi. Umidhhan ishꞌiiya giigiya, gayi midhhan badooya!
Aflaay malya, Ukwaasana yharriiweet hayꞌaatii lhameen baliin, infiseehna Ukwaasana Ukhaalig wꞌamiinii dehaay aamaneeneet toonaatu aree tudaayiinaayti dꞌuuy isoorariimneet toonaati.
Ukwaasana wꞌalyaanaay akriri suurii igarooyeekna dhoomsaana, aflaay uudoor yꞌiiniyihoob, baruuh asti tageegsi hookna indi. Ukwaasana imshabiib hookna akay, aflaay tehasikneena kastooh bariiyooh dehaay ishna.
Yasuuꞌa igwibi, "Oosdik andi hookna, usakana udaayiinaay jillaaywa anii jillaaywa, ugawooh tari isanaayeeh tari tikwaateeh tari ifarooyeeh tari yꞌareeh tari dirꞌaatooh inꞌiish gaal, oon udamaaniib sheeb doora gwidakaana rayiimi indi. Gawaabwa, sanaabwa, kwaatwa, arwa deetwa, dirꞌaatwa imaar indi. Door han amaag itweeri. Laakiin tꞌaakharaatiib umidhhan udaayim imaar indi.
Ani Ubaaba raati andi. Baruuh aree weer shamaamiiga diimaab geebookna daayiiniib iyaaw hookna indi. Baruuh Ukwaasanaay oosdik lawseen Eeshuuk ikati. Tuduniya barooh rhi kitdi tari iikan kitdiyayt, barooh ishish kitdi. Laakiin baruuh geebookna eefi, aree hookna ikwaar indiyayt, barooh tikteenna. Ani giiganiyihoob, baraak oodꞌookna ituuꞌish kitdiina, ani agarti yꞌi hookna andi.