Palavras de conforto
Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.
O Deus de toda consolação
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.
Pawuli wuzitisa Nzambi
Nzitusu ku Nzambi, Yandi wudi Tata di Mfumu eto Yesu-Klisto, Tata difulukidi mu nkenda na Nzambi yikwe syamisanga bantu ntangu zimvimba! Wukwe tusyamisanga mu mpasi zeto zimvimba, mwanki yeto mpe tusyamisa yobobo baa mu mpasi zi mumpila-mumpila mu nsyamusu yi tukwe tambulanga yeto bende ku Nzambi .
Pawuli wuzitisa Nzambi
Nzitusu ku Nzambi, Yandi wudi Tata di Mfumu eto Yesu-Klisto, Tata difulukidi mu nkenda na Nzambi yikwe syamisanga bantu ntangu zimvimba! Wukwe tusyamisanga mu mpasi zeto zimvimba, mwanki yeto mpe tusyamisa yobobo baa mu mpasi zi mumpila-mumpila mu nsyamusu yi tukwe tambulanga yeto bende ku Nzambi . Bonso bu tuna yenina mpasi zizingi mu kintwadi kyeto na Klisto, ni bwabobo mpe tuna syamusu bubwingi mu Klisto. Ni mu dyambu dye lusyamisa na mu lutabila, tuna kwe yenini mpasi. Tala ti tusyamusu, mwanki lubaka mbombolo, yaaluhaana ngolo mu vibidila mpasi zimosi na zo zi tuna vibidila yeto mpe. Ni hahoho, kivuvu kyeto mu yeno kisyama kidi, tuzebi ti bu ludi kintwadi mu mpasi zeto, yeno mpe ludi kintwadi mu nsyamusu eto.
Bonso bu tuna yenina mpasi zizingi mu kintwadi kyeto na Klisto, ni bwabobo mpe tuna syamusu bubwingi mu Klisto.
Promessas de restauração
Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.
Paz e descanso
Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.
Yizeno ku meno, yeno bamvimba lu balebakana mu dyambu di bizitu, meno nina luhaana mvundulu.
Yizeno ku meno, yeno bamvimba lu balebakana mu dyambu di bizitu, meno nina luhaana mvundulu. Lwaateeno ntumunu ani na tambuleeno ndongosolo zani, meno nidi wulembama mpe nidi na mutima wukuluka, mboki meno nina haana mvundulu ku myela myeno.
Kyese ku yobobo bana dila, kadi bana bombwa!
Nina lusisila kiyenge, nina luhaana kiyenge kyani. Meno nina luhaana kyo ka bonso nza yikwe haaninanga kyo ko. Ka luvizukandi mitima myeno ko na kaluyenandi bunkuta ko.
Naluteedidi misamu bemyomyo, mwanki luba na kiyenge mu meno. Lwaayena mpasi mu nza. Kansi, lwateno kibakala, mu dyambu ti meno nabedisi nza.»
Yeno mpe ntangu beyiyi lweka bwabu mu kyadi. Kansi bu twaayenana dyaka, mitima myeno myaangalala. Mpe kunaani muntu waalukatula kyese kyeno.
Lukikwamisangandi mu kani kima ko, kansi mu mimvimba, zabikisangeeno nsatu zeno ku Nzambi mu zinsambulu na mu zindombolo. Na, muvutudilangeeno mpe matondo.
Bika kiyenge ki Nzambi kihyokidi madyela mamvimba, kikeba mitima na mabanza meno mu Yesu-Klisto.
Esperança eterna
Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.
Nayuwa ndinga yingolo yiduuka ha kyandu ki kintinu, yita ti: «Tala, bwabu Nzambi zakadi ha kati-kati di bantu! Waazakala ha kimosi nawu, mpe baaba bantu bandi. Nzambi yandi bende waaba nawu, mpe waaba Nzambi awu. Mbo kakusuna manswela mamvimba ma meso mawu. Lufwa lwaabwesa ba ko, kwaabwesa ba kifwidi ko, milooko ko na mpasi ko, mu dyambu ti bima bintete bizimbadi.»
Yondowo wuba wuzakala ha kyandu ki kintinu wuta ti: «Nsidi bwabu bima bimvimba bimoona.» Mboki wunteela ti: «Sonika, mu dyambu ti mpova zani zikedika na zikwikama zidi.»
Bika Nzambi yikwe haananga kivuvu kalufulusa mu kyese na kiyenge mu dyambu di kiminu kyeno mu yandi, mwanki luba basempa mu kivuvu mu lulendo lu Mpeve Yilongo.
Lulandandi mbelo yi bantu ba nza beyiyi ko, kansi kitukeeno bamona mu madyela, mwanki luba na lulendo lwe bakula luzolo lu Nzambi: mu zaba dyambu dimbote, dikwe muyangidikanga mpe dilunga.
Nunca sozinhos
Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.
Nzodi yi mbongo ka yiyaalandi nkadulu eno ko, sadileeno kwa zozozo zii neno, mu dyambu Nzambi yandi bende wuta ti: «Naakusisa ko, mpe naakuyambula ko.»
Ni hahoho, tala ti muntu wudi mu Klisto, yandi weka muntu wumoona, misamu mi nkulu mihyoka, misamu mimoona mihingani.
Ni hahoho, yobobo bana yena mpasi bonso buu luzolo lu Nzambi, bika bakiyekola yawu bende mu moko ma Kihidiki kikwikama, mpe batatamana mu hidika misamu mimbote.
Ni hahoho, lukikulula ku nsye kooko ku lulendo lu Nzambi, mwanki kaluzangula mu ntangu yifweni. Muyekodileeno manyongo meno mamvimba, mu dyambu ti yandi kwe lusadisanga.
Yesu wumuteela ti: «Kedika nina luteela, kunaani muntu waasisa mu dyambu dyani na di Musamu Wumbote, nzo andi hoti mpangi zandi zi babakala, bibusi byandi, tata andi, ngudi andi na baala bandi, hoti mfuba zandi, waalembolo baka mu ntangu beyiyi nkumbu nkama (100): zinzo, mpangi zi babakala, bibusi, matata, zingudi, baala, na zimfuba na mfyetokoso mpe, na mu ntangu yina kwiza, luzingu lu mimvu ka mimvu.
Meno, naalomba ku Tata kaluhaana nsadisi yihiika yaaba neeno mimvu ka mimvu. Mpeve yi kedika, yo nza kabisidi mu tambula, mu dyambu ti ka nayena yo ko na kazebi yo ko. Kansi yeno ya luzebi mu dyambu ti yikwe zinganga ha kati dyeno na yaaba mu yeno ntangu ka ntangu. Naalusiisa bisaana ko, mbo navutuka ku yeno.