Palavras de conforto
Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.
O Deus de toda consolação
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.
Mirikisi Nsu beyi Takuwa Ba Guru Ntani
Yobo te anya Mirikisi nja Adaa ni Obagizi mu Yesu Kiristi, Adaa mu nsu toseyi nja Mirikisi de beyi guru takuwa. Mirikisi de e ma ba mu takuwa a siki guru Genbeki mu, sobon de mu ba worede su ma a siki Genbeki takuwa, ni yiri takuwa de mu samu anya Mirikisi.
Mirikisi Nsu beyi Takuwa Ba Guru Ntani
Yobo te anya Mirikisi nja Adaa ni Obagizi mu Yesu Kiristi, Adaa mu nsu toseyi nja Mirikisi de beyi guru takuwa. Mirikisi de e ma ba mu takuwa a siki guru Genbeki mu, sobon de mu ba worede su ma a siki Genbeki takuwa, ni yiri takuwa de mu samu anya Mirikisi. Sobon yiri Genbeki de Kiristi sha a kiya amu, yomu la a siki Kiristi la mua samu takuwa teke. Nde mua sha Genbeki, e ma sobon takuwa ku nja sila aku la. Nde mu yi takuwa e ma sobon ni oku la, yiri de Genbeki ku sa ku kuma nsu kadishiya yiri de omu ma mu sha Genbeki. Sa dishiya amu de mu manshi anya aku e mani sori, sobon mu shina yiri Genbeki de kuma sha yiri de mu sha du, yomu la oku kwa samu yiri takuwa de omu ma mu samu.
Sobon yiri Genbeki de Kiristi sha a kiya amu, yomu la a siki Kiristi la mua samu takuwa teke.
Promessas de restauração
Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.
Paz e descanso
Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.
<<Ku zo anya naa, guru ku de ku gezi ni loni ka yi, na ba ku pushe.
<<Ku zo anya naa, guru ku de ku gezi ni loni ka yi, na ba ku pushe. Ku la ganse na sa a wuya ku de ku kokoyi anya na, sobon Ni ma din nja soki dishiya, Anya ni kwa samu pushe a siki leyi aku.
Anabirika ni Mirikisi ma nja nsude sua yi beki siki,
sua samu takuwa Anya Mirikisi.
Selema na ni bila ku nshi; selema na na ni ba ku. Ba yiride durinya sua beyi na ba. Kede dishiya ku e basi nja e dege; kede ku zi womba.
Ni gye ku mbo mu, de ku mani selema te anya zunwa nja ni. A siki durinya mu kwa ma ngala nyowa. Sede ku kadishiya! Ni rigye shakiya ni durinya wo.>>
Yomuna e ma nja ku: Kuzukam ku meyi beki siki, sede na sakye geni ku jaja, nja dishiya ku yaa sika ni perisiki, perisiki de ba nsude yaa la ku nshi.
kede ku damu a kiya mbodaa, sede a siki ni guru ku pala gye Mirikisi mbode kwa bila, te turiki yi lepa nja ologba nja gbede.
Yomu na selema ni Mirikisi, de pi guru shina nsebeki, yaa tele dishiya ku nja tunani aku a siki Kiristi Yesu.
Esperança eterna
Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.
Se Ni zi murinya daa yi beta nsori dege kingbolo solota: nkye, <<Kuzukam anya zunwa Mirikisi ma nja ntani yi! yaa zunwa nja su, sua ma ntani yi. Mirikisi nkiya yi yaama nja su, yaa kwa ma Mirikisi asu, Mirikisi yaa shire su anwe a ndani asu. muntu yaa ma kuma gagaba ko beki siki ko kuka ko Genbeki, sobon wuri mbo rigye bise wo.>>
Mirikisi de zunwa a kiya kingbolo solota nkye, <<Kuzukam Na yi guru mbo sabuwa!>> E kwa gye ni nkye, <<Rubuta mbomu, sobon kelima mu ema gaskye nja mbo tebeshi la.>>
Bila de Mirikisi, de ma tutiri sadishiya, e sika ku ni guru perisiki nja selema te anya beigaskye nja shi, de sa dishiya ku e sigeba ni yi girima te anya sori Aworo Nsuseki.
Kede ku yi zunwa yiri ni ntani durinya mu, sede ku bila de Mirikisi e shenja ku de kuma sabuwa a siki dishiya ku. Yomuna kwa shina mbode Mirikisi yaa bila de ku yi, de ma kyakyawu, nja mbode jima yi, nja mbode ema dedeta nupi yi.
Nunca sozinhos
Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.
Ku laba kiya ku dege so ni gyolo nja ku yi gbogila ni mbode ku manshi. Sobon Mirikisi pala nkye, <<Na taba bila ku ba; Na taba mosi nku ba.>>
Nkayomu guru nsude ma a siki Kiristi, e ma sabuwa yapu la; mbo wuri guru e bila, mbo guru e ma sabuwa!
Nkayomu, worede su ma Genbeki sobon de su ma nsubiya Yesu, su la leyi asu munka ba mirikisi nja su sigeba ni yi mbode kyakyawu.
Sobon yomu, ku bwala kiya ku a lelenga nani ni Mirikisi nsu sori, de e dege ku a kwanki de ma kyawu. Ku gye Mirikisi guru mbode kuma bila sobon Mirikisi yaa so ku soseyi.
Yesu keleba nkye, <<Ni ma gye ku gaskye,>> <<Ba nsude bila gizi ko yayuwa e yi menza ko yayuwa e yi mata ko Adaa ko Amaa ko yaya ko bikiya sobon ni manki kyakyawu mu. De yaa lesa samu nani wuta e yi sen deri a kwanki mu, ni <gizi, ko yayuwa menza, ko yayuwa mata, ko Amaa, ko yaya nja bikiya, sede nja Genbeki nja sana nsu zo yaa samu leyi ni gbogbo.
Na pata Adaa na, yaa ba ku nsu sua ku nto de yaa ma nja ku ari gbogbo Nsu sua nto ni e shiya ma Aworo ni gaskye. De durinya su yeda nshi ba, sobon su geni yi ba su kuma shina yi ba. Sede oku ku shina yi, sobon e ma nja ku yaa kwa zunwa a siki ku. Nde Ni te, na taba bila ku de ku ma kankye yaya male yi ba; Na zo anya aku.