Palavras de conforto
Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.
O Deus de toda consolação
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.
Ɔluakɛ ɔmbu ɔ nye ɔngua ehyiavolɛma anwo zo; yɛɛ ɔmkpo menli mɔɔ wɔ nyanenwunlɛ nu la. Emomu nuhua biala mɔɔ kɛzu kɛvɛlɛ ye la, ɔtie ye."
Nana Nyamenle dahuu bikye bɛdabɛ mɔɔ bɛ rɛle ɛbɔ la; ɔdie bɛdabɛ mɔɔ bɛnlɛ anyelazo biala la ngoane.
Promessas de restauração
Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.
Ɔyɛ bɛdabɛ mɔɔ bɛgyakyi bɛ arɛlevilɛ nu bɛmaa bɛ ɛbolɛ ɛde la ayile, na ɔkyekye bɛ nganlɛ ne mɔ.
Ɔluakɛ ye ɛyavalɛ mekɛ le ezinra bie; ye atiakunlukpalɛ ne ɛnlɛ ye awieleɛ. Ɛzunlɛ wɔ aledwolɛ nu ɛdeɛ, noko akee fɛlɛkolile wɔ ɛkɛ alehyenlɛ nu.
Nana Nyamenle, yɛ Bodane ɔ nee yɛ Anwosesebɛmaavo
Nana Nyamenle le yɛ nriandifeabelɛ nee yɛ anwosesebɛmaavo, ɔle yɛ ndɛndɛ boavolɛ wɔ yɛ ngyianlɛ nu.
Fa wɔ adesoa muala to Nana Nyamenle anwo zo, na ɔbaho yealie wɔ; ɔnrɛmaa bɛnrɛli nɔhavoma anwo zo konim ɛlɛ.
Ɛze ɛvɛlɛ mɔɔ mevɛ a; ɛze monle dodo mɔɔ mehwi a. Asoo bɛtɛkɛlɛle ɛhye wɔ wɔ buluku ne anu ɔ?
Nana Nyamenle le feabelɛ maa bɛdabɛ mɔɔ bɛsisi bɛ la, feabelɛ kpalɛ wɔ ɛmianlɛ mekɛ nu.
Nana Nyamenle le me sinzavolɛ; ɔle me nriandifeabelɛ. Me Nyamenle a sinza me a; me nee ye lua a, dahuu me nwo kɔlɔɔnwo. Ɔsinza me kɛ konle nu wowadeɛ; ɔle kɛ ɛnlankɛ nyinli mɔɔ ye mɛne ɛdwazo wɔ konle nu la.
Paz e descanso
Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.
Bɛ muala bɛrɛla me nwo ɛke, bɛmɛ mɔɔ bɛlɛyɛ gyima na bɛvɛ, na bɛzoa bɛ adesoa ɛnlomboɛ a, na mebamaa bɛ ɛnwomenlelielɛ.
Bɛ muala bɛrɛla me nwo ɛke, bɛmɛ mɔɔ bɛlɛyɛ gyima na bɛvɛ, na bɛzoa bɛ adesoa ɛnlomboɛ a, na mebamaa bɛ ɛnwomenlelielɛ. Bɛrɛla na bɛrazoa me adesoa ne ɔluakɛ, ɔle kpalɛ ɔmaa bɛ kɛ bɛkɛzoa, ɔboalekɛ medi me nwo eni na mebɛlɛ me nwo aze wɔ ahonle nu, na bɛbanyia ɛnwomenlelielɛ bɛamaa bɛ ɛkɛla ne mɔ; ɔluakɛ, me adesoa ɛdeɛ ne ɛnyɛ ɛnlomboɛ."
Menli mɔɔ di nyane la anwo ɛyɛ moavolɛ kpole! Ɔluakɛ bɛbakyekye bɛ rɛle.
"Anzondwolɛ a mefa meagyakyi bɛ a; medame me anzondwolɛ a mefa meamaa bɛ a; tɛ anzondwolɛ ne mɔɔ ewiade fa maa la a mefa meamaa bɛ a. Bɛmmamaa bɛ ahonle tu, eza noko mmamaa bɛsulo.
Meha ɛhye mɔ amuala mehile bɛ, amaa bɛanyia anzondwolɛ wɔ bɛ ahonle nee bɛ adwenle nu. Bɛbanwu amaneɛ nee alɔbɔlɛ dɔɔnwo wɔ ewiade ɛhye anu; noko bɛgyinla kpundii, ɔluakɛ mehomo ewiade anwo zo bɔkɔɔ."
Zɔhane ala yɛɛ kɛkala bɛlɛdi nyane a, noko mebanwu bɛ bieko na akee bɛ nye alie, yɛɛ awie biala noko ɛnrɛhola zɛhae fɛlɛkolilɛ ne die fi bɛ sa nu ɛlɛ.
Esperança eterna
Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.
Nunca sozinhos
Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.
Saa bɔbɔ melua ewule bɔnza awozinli kabii ne anu a, menzulo ɛhwee, O Awulae; ɔluakɛ ɛ nee me lua. Wɔ kpɔma ne nee wɔ kokolobaka ne mɔ bɔ me nwo bane.
Debie kokye a mebiza mefi Nana Nyamenle lɔ a; debie kokye a mekpondɛ a: Kɛ menwɔdɛnla Awulae aako nu dahuu, na menwɔnwu ye anyunlunyia kɛnlɛma ne, na menwɔzonle ye wɔ ye Asɔne Sua Kpole ne anu. Saa anwubɛnyunlu to me a ɔbabɔ me nwo bane; Ɔbava me yeavea Nwuanzanwuanzaleka ne wɔ ye Asɔne Sua Kpole ne anu. Ɛkɛ ne yɛɛ nyanenwunlɛ biala ɛnrɛdo me a;
Bɔbɔ, wɔ me anwubɛnyunlu nu, bɛmaanle me arɛlekyekyelɛ, ɔboalekɛ, wɔ ɛwɔkɛ ne maanle me ngoane.
Na Gyisɛse buale kɛ, "Mese bɛ nɔhalɛ nu kɛ awie biala ɛnle ɛke mɔɔ yekpo ninyɛne muala ɛlɛ a, aako aako, mediema mrenyia nee mraalɛ, ninli, selɛ, mralɛ, anzɛɛ agyapadeɛ, wɔ me ɛhulolɛ ti na yeha Edwɛkpa ne yehile awie mɔ, na ɔnrɛnyia ye mɔnwo ɛya ɛya ɔnrɛdɛla aako aako, mediema mrenyia, nee mraalɛ, ninli, mralɛ nee azɛlɛ, nee nwolɛ manzonlehwenlɛ a!
"Ɛhye mɔ amuala bayɛ yɛ deɛ wɔ azɛlɛ ye azo, na wɔ ewiade ne mɔɔ bara la anu, ɔbanyia ngoane mɔɔ ɔnle awieleɛ a.
"Saa bɛkulo me a, ɛnee bɛli me mɛla ne mɔ azo; na mebazɛlɛ Egya amaa yeamaa bɛ Arɛlekyekyevolɛ fofolɛ, mɔɔ yemɔ ɔnrɛgyakyi bɛ ngome ɛlɛ a. Yemɔ a le nɔhalɛ Sunsum ne mɔɔ ewiade ne ɛnrɛhola nee ye ɛnrɛdɛnla la, ɔluakɛ ɔngola ɔnnwu ye yɛɛ ɔnze ye, na bɛmɛ bɛze ye, ɔboalekɛ ɔ nee bɛ a de a, yɛɛ ɔde bɛ nu noko. Menrɛgyakyi bɛ nrisa ɛlɛ. Mebazia meara bɛ nwo ɛkɛ ne bieko.