Pular para o conteúdo
Publicidade

Palavras de conforto

Por Bíblia Online

Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.

O Deus de toda consolação

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.

Mawu yeɔ buaa

Yi jemi ha wa Nutsɔ Yesu Kristo Tsɛ ɔ, ji mɔbɔ nami bua womi Tsɛ ɔ; jɔɔ wa bua, e haa tsui ngɛ wa ́ namihi wa kahi a mi, konɛ hu wa nyɛ waa wo nihi ngɛ ́ nae ɔ bua kaa Mawu woɔ hu wa bua a.

Mawu yeɔ buaa

Yi jemi ha wa Nutsɔ Yesu Kristo Tsɛ ɔ, ji mɔbɔ nami bua womi Tsɛ ɔ; jɔɔ wa bua, e haa tsui ngɛ wa ́ namihi wa kahi a mi, konɛ hu wa nyɛ waa wo nihi ngɛ ́ nae ɔ bua kaa Mawu woɔ hu wa bua a. Ejakaa ́ nami aloo amanehlu baa wa ngɛ Kristo he ɔ, ja a nɔuu e jɔɔ wa bua e toɔ wa tsui nine. Wa ngɛ amanehlu agbo mi ngɛ Mawu bua womi yi wami hemi wa ngɔ ba ha nyɛ ɔ he. Se Mawu wo bua ngɛ wa ́ nami ɔmɛ a mi, enɛ ɔ yeɔ buaa nyɛ konɛ nyɛɛ na Mawu maa wo nyɛ hu bua ha ke nyɛ na amanehlu ɔmɛ wa na a eko. E ma ha nyɛ he wami nyɛ da a nya.

Ejakaa ́ nami aloo amanehlu baa wa ngɛ Kristo he ɔ, ja a nɔuu e jɔɔ wa bua e toɔ wa tsui nine.

Ejakaa e bu ye haomi tsɛmi ɔ tue. E plɛ we e se wui mi. Benɛ i kpa ngmlaa tsɛ ɔ, e nu e ba."

Mawu ngɛ nihi ngɛ haomi mi ɔ a kasa nya kpakpaakpa; e heɔ nihi a he yayami dɔɔ ɔ a yi wami.

Promessas de restauração

Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.

E tsaa nihi tsuo a tsui hao ɔ, e fiɔ a pa amɛ a haa .

E abofu se we; e mɔbɔ nami ngɛ daa. Wa ma fo ya nyɔnyɔɔnyɔ se mɔtu bua jɔmi ba.

Mawu, wa he wami wesa he

Mawu ji wa wesa he wa he wami. e yeɔ buaa ngɛ wa haomi behi a mi.

Mo wo o kɔmɔ ɔmɛ tsuo ha Mawu e maa ye ha mo. E ha we he blɔ nɔmlɔ kpakpa mi pueɔ si.

O na i hao nyɔ ɔ mi i fiaa si ha. O nu ye kɔmɔ ɔmɛ. O ngma kulaa ngɛ o womi ɔ mi.

ji wesa he ha nihi a ngɛ amimi yee.

Yehowa ji ye sa, ye wesa he. ji yoku mi he i laa ye he ngɛ. ji ye Yiwamihelɔ. E ji sa mwɔ mi he ke i laa ye he ngɛ ko be ye he sue. ji ye dama. E ngɛ kaa na ku e koli e nɔɔ kunɔ fãa e he.

Paz e descanso

Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.

Nyɛɛ ba ye ngɔ nyɛ nihi kulaa nyɛ, nyɛ tlomihi pa nyɛ ɔ ma ha nyɛ he jɔmi.

Nyɛɛ ba ye ngɔ nyɛ nihi kulaa nyɛ, nyɛ tlomihi pa nyɛ ɔ ma ha nyɛ he jɔmi. Nyɛɛ kase mi nyɛɛ ngɔ ye subai, ejakaa ye he i baa ye he si, nyɛ klaa amɛ ma na he jɔmi,

A gbaa nihi ngɛ kɔmɔ yee, ejakaa a maa jɔɔ a bua.

I ngɛ he jɔmi sie ha nyɛ. Tsa pi je ɔ he jɔmi e haa a i ngɛ sie ha nyɛ. ɔ he je ɔ, nyɛ ko ye tsui, nyɛ ko ye gbeye.

I de nyɛ ́ ɔmɛ tsuo konɛ nyɛɛ wo nyɛ he bua. Nyɛ ma na haomi pimi ngɛ je ɔ mi, se nyɛ bua nyɛ he, ejakaa i ye je ɔ kunimi."

Amlɔ ɔ, nyɛ maa ye kɔmɔ, se i ma kpale ba ekohu nyɛ bua maa nyɛ he, ko be nyɛ bua jɔmi ɔ kpɔe ngɛ nyɛ .

Nyɛ ko hao ngɛ ́ ko ́ ko he, se mohu nyɛɛ sɔle ngɛ ́ tsuaa ́ he, nyɛ de Mawu nyɛ hiami nihi. ke e ha nyɛ heto ɔ, nyɛ ko je nyɛɛ na si ngɛ he.

Mawu he jɔmi adesa ko juɛmi sui he ɔ, e maa bu nyɛ tsuihi nyɛ juɛmihi a he ngɛ Yesu Kristo mi.

Esperança eterna

Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.

I nu ngmlaa ko je matsɛ ɔ ke, "Hyɛ, Mawu we ɔ ngɛ nimli a kpɛti jehanɛ ɔ. E maa hi si, a maa pee e nimli. Niinɛ, Mawu nitsɛ maa hi a kpɛti. E ma tsu a mi vo nyu kulaa, gbenɔ be si hie hu, aywilɛho be, ya fomi be, ́ nami ko hu be. Ejakaa ɔmɛ tsuo a se po kulaa."

hii si ngɛ matsɛ ɔ ɔ de ke, "Hyɛ, i ngɛ ́ tsuaa pee ehe!" Kɛkɛ e de mi ke, "Ngmaa enɛ ɔ si, ejakaa ́ i ngɛ mo dee ɔ, e ji anɔkuale sa a he ye.

ɔ he je ɔ, i ngɛ sɔlee ha nyɛ ma je li ɔmɛ kaa Mawu haa kami ɔ, e ha nyɛ bua jɔmi he jɔmi babauu nyɛ he e nyɛɛ ye. i ngɛ sɔlee hu kaa Mawu ye ke bua nyɛ nyɛ na hemi yemi babauu ngɛ e mi gu Mumi Klɔuklɔu ɔ ngɛ nyɛ mi ɔ he wami .

Nyɛ ko ba nyɛ je mi kaa je mi bi ɔmɛ, nyɛ ko di je ɔ mi níhi a se, se mohu nyɛɛ pee nyɛ he nimli hehi ngɛ nyɛ ́ fɛɛ peemi mi, kɛkɛ ɔ, nyɛ ma yɔse e blɔ ɔmɛ maa hi ha nyɛ ha.

Nunca sozinhos

Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.

Nyɛ ko wo sika suɔmi puɛ nyɛ si himi, nyɛ bua níhi ngɛ nyɛ ɔmɛ a he. Ejakaa Mawu de ke, "I be kpalee ngɛ o se, i be mo kuae kɔkɔɔkɔ."

Ke ko ngɛ Kristo mi ɔ, jamɛ a ɔ plɛ nɔmlɔ he, e pi ́ e ji kekle ɔ hu, ejakaa e je wami he sisi.

Enɛ ɔ he je ɔ, tsuaa naa amanehlu ngɛ Mawu suɔmi nya ni peemi mi ɔ, e ya e pee kpakpa a, e to e klaa a wo bɔlɔ anɔkualetsɛ ɔ mi.

ɔ he je ɔ, nyɛɛ ba nyɛ he si ngɛ Mawu mi, konɛ e wo nyɛ ngɛ e be sa mi.

Nyɛɛ ngɔ nyɛ haomi ɔmɛ tsuo ngɔ e , ejakaa e susuɔ nyɛ he.

Enɛ ɔ he je ɔ, ke i ngɛ nyɛɛe ngɛ gbenɔ ɔ mi ngɛ diblii ɔ mi tete i yi gbeye, ejakaa o ngɛ ye kasa nya. O kpakami tso ɔ o dema tso ɔ ngɛ ye he bue. A ji ye bua jɔmi níhi.

́ kake i biɔ Mawu daa, ɔ ji ye hiami ́ pe kulaa ji kaa, ma hi e we ɔ sɔlemi, ma hi e mi ye wami ligbi ɔmɛ tsuo, ma na e himi e anunyami ɔ. Lejɛ ɔ i ma hi, e ma wo mi ngɔ laa ngɛ haomi be mi. E ma wo mi ngɔ to sa ya hiɔmi .

Be mi i ngɛ nae tete ɔ, i na bua jɔmi, ejakaa o si womi ɔ wo mi he wami.

Yesu de ke, "I ngɛ nyɛ dee anɔkuale mi ke, ko be e si e we loo e nyɛmimɛ yihi loo nyɛmimɛ nyumuhi, loo tsɛ loo nyɛ loo bimɛ loo ngmɔ ngɛ ami Manye Munyu ɔ he a be nane mi toe ngwɔ he abɔ. E ma na ́ ɔmɛ ngwɔ he lafa ngɛ je ɔ mi, wehi nyɛmimɛ nyumuhi yihi, fɔli bimɛ zugba, nami dengme hulɔ, neneene wami ngɛ hwɔɔ se je maa ba a mi.

i ma bi Tsɛ ɔ e ma ha nyɛ Hepiɛlɔ kpa, e nyɛ ma ba hi si ya neneene. ji Mumi Klɔuklɔu ɔ , mumi yaa anɔkuale mi ɔ. Je ɔ kulaa be hee atuu ejakaa e hla we , e li . Se nyɛɛ lɛɛ nyɛ le , ejakaa e ngɛ nyɛ ngɔ amlɔ ɔ, e maa hi nyɛ mi ligbi ko. I be nyɛ sie awusahi gblee ngɛ haomi mi, i ma ba nyɛ ngɔ.

Seja o primeiro