Pular para o conteúdo
Publicidade

Palavras de consolo

Por Bíblia Online

A Bíblia é repleta de palavras de consolo para os aflitos. Deus está perto dos que sofrem e promete enxugar toda lágrima, renovar a esperança e restaurar o coração partido.

Deus está conosco

O Senhor é refúgio e fortaleza. Mesmo no vale da sombra da morte, não precisamos temer — Ele está ao nosso lado para nos consolar.

Ko na̱ shi n wala o uka̱ri

wi irumbu wu ukwa̱,

maa uwwa wovon shi,

adama a na vu to oɓolo na̱ a̱mu,

aaɗanga a mmalu,

na aaɗanga a aguɓa a̱ wu,

a ta ca mu asuvu nden.

A̱sulazuva a ɗa ekan a̱ va̱

ni iwawi i va̱,

wovon wa zane ɗa maa uwwa?

A̱sulazuva a ɗa upa’atan u va̱,

wovon wa zane ɗa maa uwwa?

A̱sulazuva a ɗa uba̱ta̱ wu upa’atan,

uba̱ta̱ wu upa’atan wa aza a na o ɓongishi,

a̱yi uba̱ta̱ wu upa’atan u ɗa a mantsa ma addama.

M pati ta̱ A̱sulazuva ili i ta̱,

apa ili i na m patiyi,

n ciga ta̱ n da̱nu

o u’wa wa̱ A̱sulazuva,

a wuma u va̱ suru,

tsa̱ra̱ n da̱na̱ e eneshe

tsugbain tsa̱ yi,

waru n zami urewesu wa̱ yi

a̱ A̱a̱’isamapaɗa a̱ yi.

Adama a na a̱tsuma̱ a rana va̱ a̱tsuma̱lima̱,

u to soko mu a̱tsuma̱ oogodo a̱yi,

u to soko mu o ululu

wa akiza oogodo a̱yi,

reve u zuwa mu zuva

va aatali o uga’an.

A̱sulazuva Zagbain, ya̱’a̱ wu ɗa n zuwai okolo.

Ya̱’a̱ wu ɗa maa zuwusa ucira

diga a̱mu o tsulolobo.

Consolação e esperança

Deus consola os humildes e exalta os abatidos. Ele nunca nos desamparará.

A̱sulazuva na aciya̱yi u ta uwa elime a̱ wu, waru u ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu. Waa lyawa wu shi, waru waa vari wu shi. She vu uwwa wovon wan, waru she okolo a kuɗa wu wan.>>

She yu uwwa wovon u le wan; A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu na aciya̱yi u ta yuwan uvon adama a̱ ɗu.>

Vu cuwan n damma wu ta̱ vu kapanu vi isawan nu ucira. She vu uwwa wovon wan, waru she okolo a̱ wu a kuɗa wan, adama a na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ wu u ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱vu a̱tsuma̱ e ili i na vaa yuwan suru.>>

A̱sulazuva a ɗa a̱ tsu 'ya̱sa̱n

aza a na a̱ ka̱ɗa̱toi aciyele,

waru u tsu ca ta̱ aza a na

a̱ ri na̱ a̱tsumola̱ngu ulyuwu wa aci.

Descanso e renovação

Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados. A Bíblia nos convida a descansar nos braços do Pai e encontrar paz para a alma.

A̱sulazuva vu roco mu iroci yi isa’ani ya̱ wu,

tsa̱ra̱ n’yuwatan n va̱ ene a uwwa wono,

adama a na a̱vu ɗa vu kamba numu

a̱vu vu ca mu adanshi.

Lyawa icigi ya̱ wu i na i tsu vadala shi,

i kamba mu,

cine vu yuwaayin

aagbashi a̱ wu nzuwulai.

Mantsa me ili suru

Ili suru i ta̱ na̱ mantsa,

mantsa me ili biti, ma na ma ntsayi o uvaɗi.

Mantsa ma limatan na̱ mantsa mo ukwisa̱,

mantsa ma̱ ca̱’a̱n na̱ mantsa mo ugasa.

Mantsa ma̱ mo una, na̱ mantsa ma na a̱ da̱na̱ gbaga,

na̱ mantsa mo wuɓosu na̱ mantsa ma na a suwisa.

Na̱ mantsa me mesun na̱ mantsa me izo’oshi,

na̱ mantsa ma̱ a̱tsuma̱la̱ngu, na̱ mantsa ma̱ ma̱za̱nga̱.

Mantsa ma na e bete’we atali, na̱ mantsa ma na o ɓoloto le,

mantsa mo ukatalasa, na̱ mantsa ma na a i’wan ukatalasa,

mantsa me izami, na̱ mantsa ma na a lamba,

na̱ mantsa ma mazuwa, na̱ mantsa ma na a vari le alanga,

Mantsa ma na a kakara, na̱ mantsa ma na a̱ zula̱,

mantsa ma na a̱ rungwa̱ kpen na̱ mantsa ma na a yuwan adanshi.

Mantsa me icigi, na̱ mantsa me ima̱,

na̱ mantsa mo uvon na̱ mantsa ma asuvu nde.

Seja o primeiro