Pão
O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.
O maná do céu
Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.
फेर यहोवा नै मूसा तै कह्या, "इस्राएलियाँं का बड़बड़ाणा मन्नै सुण्या सै; उनतै कह दे, के सूरज ढळे पाच्छै थम माँस खाओगे अर सबेरै नै थम रोट्टी तै छिकोगे; अर थम यो जाण ल्योगे के मै थारा परमेसवर यहोवा सूं।" फेर इसा होया के साँझ ताहीं बटेर आकै सारी छावणी पै बैठगी; अर सबेरै नै छावणी कै चौगरदेकै ओस पड़ी। अर जिब ओस सूखगी तो वे के देक्खै सैं, के जंगळ-बियाबान की धरती पै छोटे-छोटे छिलके पाळै के किणक्यां की ढाळ पड़ै सैं। न्यू देखकै इस्राएली, जो न्ही जाणै थे के या के चीज सै, वे आप्पस म्ह कहण लाग्गे यो तो मन्ना सै। फेर मूसा नै उनतै कह्या, "या तो वोए खाण-पीण की चीज सै जिस ताहीं यहोवा थारे खाण खात्तर देवै सै।
इस्राएल कै घरान्ने नै उस चीज का नाम मन्ना धरया; अर वो धणिये की ढाळ सफेद था, अर उसका स्वाद शहद कै बणे होए पूए के जिसा था।
तोभी उसनै अकास ताहीं हुकम दिया,
अर सुर्ग के दरवाज्यां ताहीं खोल्या;
अर उनकै खात्तर खाण नै मन्ना बरसाया,
अर उन ताहीं सुर्ग का अन्न दिया।
इन्सानां ताहीं सुर्गदूत्तां की रोट्टी मिली;
उसनै उन ताहीं मन चाह्या भोजन दिया।
तू पशुआं खात्तर घास,
अर माणसां खात्तर अनाज उगावै सै,
अर इस तरियां वो धरती तै खाण-पीण की चीज पैदा करै सै।
अर दाखमधु जिसतै माणस का मन खुश होवै सै,
अर तेल जिसतै उसका मुँह चमकै सै,
अर अनाज जिसतै वो सम्भळ जावै सै।
O pão da vida
Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.
यीशु नै उनतै कह्या, "मै थारे ताहीं साच्ची-साच कहूँ सूं, के मूसा नबी नै थारे ताहीं वा रोट्टी सुर्ग तै कोनी दी, पर मेरा पिता थमनै सुर्ग तै असली रोट्टी देवै सै। क्यूँके परमेसवर की रोट्टी वाए सै, जो सुर्ग तै उतरकै दुनिया के माणसां ताहीं जिन्दगी देवै सै।"
फेर यो सुणकै यीशु तै बिनती करी, "के हे प्रभु, वा रोट्टी हमनै सदा दिया कर।"
यीशु नै उनतै कह्या, "जीवन की रोट्टी मै सूं: जो मेरै धोरै आवैगा, वो कदे भूक्खा कोनी रहवैगा, अर जो कोए मेरै पै बिश्वास करैगा, वो कदे तिसाया कोनी होवैगा।
जीवन की रोट्टी मै सूं। थारे पूर्वजां नै जंगल-बियाबान म्ह मन्ना खाया अर मरगे। या वा रोट्टी सै जो सुर्ग तै उतरी सै, ताके माणस उस म्ह तै खावै अर ना मरै। जीवन की रोट्टी जो सुर्ग तै उतरी सै, मै सूं। जै कोए इस रोट्टी म्ह तै खावै, तो सारी हाण जिन्दा रहवैगा, अर जो रोट्टी मै दुनिया कै जीवन खात्तर दियुँगा, वो मेरा माँस सै।
उसनै तेरै ताहीं नम्र बणाया, अर भूक्खा भी होण दिया, फेर वो मन्ना, जिस ताहीं ना तू अर ना तेरे पूर्वज भी जाणै थे, वोए तेरै ताहीं खुवाया; इस करकै के वो तन्नै सिखावै के माणस सिर्फ रोट्टी तै ए न्ही जिन्दा रहन्दा, पर जो-जो वचन यहोवा कै मुँह तै लिकड़ै सैं उनतै ए वो जिन्दा रहवै सै।
यीशु नै जवाब दिया: "पवित्र ग्रन्थ म्ह लिख्या सै,
‘माणस सिर्फ रोट्टी तै ए न्ही, पर परमेसवर के हरेक वचन तै जो उसनै मान्नै सै, जिन्दा रह्वैगा।’"
Partilha e comunhão
O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.
फेर यीशु नै रोट्टी ली अर परमेसवर का धन्यवाद करकै तोड़ी, अर चेल्यां ताहीं या कहकै दी, "या मेरी देह सै जो थारे खात्तर दी जा सै: मेरी याद म्ह न्यूए करया करो।"
क्यूँके जिब कदे थम या रोट्टी खाओ अर इस कटोरे म्ह तै पीओ सो, तो प्रभु की मौत नै जिब ताहीं वो न्ही आवै, प्रचार करदे रहो।
जिब हम उसके कटोरे म्ह तै (अंगूर का रस) पीवां सां, जिस ताहीं हम प्रभु भोज म्ह इस्तमाल करां सां, जिसकै खात्तर हम परमेसवर का धन्यवाद करा सां, हम असलियत म्ह मसीह के लहू म्ह साझी होण लागरे सां, अर जिब हम रोट्टी तोड़ा सां अर इस ताहीं खावां सां, तो हम असलियत म्ह मसीह के देह म्ह साझा करण लागरे सां। जिब के सिर्फ एकैए रोट्टी सै, जो मसीह सै, भलाए हम घणे सां, फेर भी हम एक देह बण जावां सां, क्यूँके हम सब एक रोट्टी म्ह तै ए खावां सां।
"इस करकै थम इस तरियां तै प्रार्थना करया करो
‘हे म्हारे पिता, तू जो सुर्ग म्ह सै, तेरा नाम पवित्र मान्या जावै।’)
‘तेरा राज्य आवै। तेरी इच्छा जिसी सुर्ग म्ह पूरी होवै सै, उसी धरती पै भी हो।’
‘म्हारे दिन भर की रोट्टी आज हमनै दे।’
दया करण आळे पै आशीष फळै सै,
क्यूँके वो कंगाल नै अपणी रोट्टी म्ह तै देवै सै।
यीशु नै जवाब दिया, "थमे उननै खाण नै द्यो।" चेल्यां नै उस ताहीं कह्या, "के हम दो सौ दीनार (200 दिन की मजदूरी) की रोट्टी मोल ल्यावां, अर उननै खुआवां?"
यीशु नै उन ताहीं कह्या, "जाकै देक्खो थारे धोरै कितनी रोट्टी सै?" उननै कह्या, "पाँच रोट्टी अर दो मच्छी भी।"
फेर यीशु नै उन ताहीं हुकम दिया के सारया नै हरी घास पै टोळ म्ह बिठा द्यो।
वे सौ-सौ अर पचास-पचास करकै टोळ म्ह बैठगें। यीशु नै उन पाँच रोट्टी अर दो मच्छियाँ ताहीं लिया, अर सुर्ग कै कान्ही लखाकै परमेसवर का धन्यवाद करया, अर रोट्टी तोड़-तोड़कै चेल्यां ताहीं देन्दा गया के वे माणसां ताहीं बांडै, अर वे दो मच्छियाँ भी उन सारया म्ह बांड दी।
सारे खाकै धापगे, अर उननै टुकड्या अर मच्छियाँ तै भरी होई बारहा टोकरियाँ ठाई।
Provisão divina
O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.
मै लड़कपण तै लेकै बुढ़ापे
तक देख्दा आया सूं;
पर ना तो कदे धर्मी नै त्यागा होया,
अर ना उसके वंश ताहीं टुकड़े माँगदे होए देख्या सै।
फरीसियाँ अर सदूकियाँ का खमीर
चेल्लें समुन्दर कै परली ओड़ पोहचे, पर वे रोट्टी लेणा भूलगे थे। यीशु नै उनकी कपट रूपी शिक्षा के बारें म्ह उनतै कह्या, "देक्खो, फरीसियाँ अर सदूकियाँ कै खमीर तै चौकन्ने रहियो।"
वे आप्पस म्ह विचार करण लाग्गे, "हम रोट्टी कोनी ल्याए ज्यांतै वो इस तरियां कहवै सै।"
न्यू जाणकै यीशु नै उनतै कह्या, "हे अल्पबिश्वासियों, थम क्यांतै विचार करो सो के म्हारै धोरै रोट्टी कोनी सै? के थम इब ताहीं न्ही समझे? के थमनै उन पाँच हजार की पाँच रोट्टी याद कोनी, अर ना यो के थमनै कितनी टोकरियाँ ठाई थी? अर उन चार हजार की सात रोट्टी, अर ना यो के थमनै कितणे टोकरे ठाए थे? थम क्यांतै न्ही समझदे के मन्नै थारे तै रोटियाँ कै बाबत न्ही कह्या, पर यो के फरीसियाँ अर सदूकियाँ के खमीर तै चौकन्ने रहियो।" फेर उनकै समझ म्ह आया के उसनै रोट्टी कै खमीर तै न्ही, पर फरीसियाँ अर सदूकियाँ की शिक्षा तै चौकन्ने रहण नै कह्या था।
मेहनत की कीमत
अपणा धन खुल्ले मन तै दुसरयां नै बाट दे, क्यूँके भोत दिन कै बाद तू उस ताहीं फेर पावैगा। सात बल्के आठ माणसां नै भी हिस्सा दे, क्यूँके तू न्ही जाणदा के धरती पै के मुसीबत्त आ पड़ैगी।