Páscoa
A Páscoa é a celebração suprema da redenção. Do cordeiro pascal no Egito ao Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo, ela aponta para o sacrifício e a vitória de Cristo.
A caminhada para a cruz
Jesus entrou em Jerusalém como Rei humilde, e a multidão o aclamou. Ele sabia do sofrimento que viria, mas caminhou em obediência até o fim.
Riba ingyi enzu umba o yi mu keyi mbala umba bɔkɔ o yi mizhikembo o le wu mu ɛnyi itomo mu opwu uwɔkwu, ɔ zɔ tee, <<Osana la Umɛ uwu Odevidi!>> <<Esheshi akwiyi onzu uwu e yi mu inyɔma mu ɛnyi iyi Ɔkwu! Ukpo lɔ duwuma!>>
<<La lu pwa,>> <<tabɔkɔ ki sheye mu Ɔzhɛrusalɛ le, Umɛ uwu onzu o-oo ra wu o-oo shi ebwoshi umbakɔ mbala wa zɔ ɛrama iyi Ukpo. O-oo fu ombu uwu lukwu o lo wu akwɛyi o ra wu o shi enzu umba akwu azhu mo, o-oo wo wu ɛnɛ, o kpa wu ikpa akwɛyi o-oo kpa wu mu kwuwɛyi ungwu lukwu. Ɔnuwu kwɔfyi ungwola ba o-oo gba wa laa iyimo la kwunyɔ.>>
A paixão de Cristo
Jesus foi zombado, açoitado e crucificado. Ele orou no Getsêmani e entregou sua vida voluntariamente, dizendo: 'Está consumado!'
O lu wu ekpayi wu ma akwɛyi o kpo wu ɛkiri ufyobyo. O ndo ipulɛshi iyi awula o lo wu mu reshi. O to upi o lo wu mu kwuwo ungwu ungyi, akwɛyi o kwumo mu idu wu akwɛyi o wo wu ɛnɛ, o za wu te,<<Bagayidu, reshi ŋɔ lakwu ɔwu, ɔsu uwu Azhu!>>
Akwɛyi mu kadu mbaa reshi wu, o ka ingyi bɔkɔ o kwu o fulo le tee: <<Ele akwu Ɔzhizɔsi, Ɔsu uwu Azhu
A zɔ te, <<Ada, Ada>> <<apula lɛɛbi i ka ŋa ma mo. To ago ɛlɛ ma munyi mi. Tetete, la kwiyi bɔkɔ mi gyi le mo, la kwiyi bɔkɔ ŋɔ gyi le.>>
Ɔzhizɔsi a yama mu opwu uwɔkwuu tee, <<Ada! Mi ra la kwunyɔ mi mi lo ŋɔ mɔwu.>> Tabɔkɔ a mbwa ɛlɛ isomo, akwɛyi a ta kwunyɔ ma.
Kwuye ngwu bɔkɔ a na embyi mbamba ma, akwɛyi Ɔzhizɔsi a zɔ te, <<I bo mo-o.>> Tabɔkɔ e so tayi, akwɛyi e le reshi mo akwɛyi a ta kwunyɔ ma.
A ressurreição gloriosa
Ele não está aqui — ressuscitou! O túmulo vazio é a prova de que a morte foi derrotada e Cristo vive para sempre.
Akwɛyi ɔlɔgbulɔ awu a za laa ekokpayi mbamba tee, <<La lu wiyi mo.>> <<Mi yitu tee Ɔzhizɔsi, uwu bɔkɔ ɔ bɔ wu iba awu gba lu yi mu igagyima le. E yi munɛ fo; e yimo o, mate bɔkɔ e so awu. La lu bo kaa lu ma mbaa bɔkɔ a nɔ.
Akwɛyi a za mba te, <<La lu wiyi mo.>> <<Lu yi mu Ɔzhizɔsi uwu Ɔnazarɛti uwu bɔkɔ o kpawu mu kuwɛyi awu ikagyima. E yimo mu kwuvɔ-ɔ! E yi munɛ fo. La lu yese mɔgɔ uwu o shi wu.
E yi munɛ mo; e yi mo-o. La lu lolo iso iyi bɔkɔ e so yi kwuyengwu bɔkɔ e e degbo mu Ogalili awu tee: <Mega Umɛ uwu Onzu o ra wu o shi enzu umba ingbomo, akwɛyi o kpawu iba, akwɛyi ɔnuwu kwɔfyi ungwɔla a gba laa iyimo.>>>
Mu imbwama yi u vɔngɔ kiya uwu bɔkɔ e shi mo, uwu bɔkɔ a ka mu ogariwu keyi awu, uwu tete e fyemo mɛmi. A ma akwɛyi e kwu idu lu fulo. (Umba ba o zɔngɔma yi ma mo kpɔ iyi bɔkɔ iso iyi Ukpo i so te Ɔzhizɔsi ee yimo mu kwuvɔ mɛga awu).