Publicidade

Paz

Por Bíblia Online

A paz é um dos frutos do Espírito e uma promessa central de Jesus: 'Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou.' A Bíblia nos chama a buscar, cultivar e viver na paz de Deus.

A paz de Cristo

Jesus é o Príncipe da Paz. Antes de partir, prometeu aos discípulos uma paz que o mundo não pode dar nem tirar — paz sobrenatural em meio às tribulações.

Mele ŋutifafa gblẽm ɖi na mi. Nye ŋutifafa metsɔ na mi. Menye xexea me ƒomevi o. Migana miaƒe dzi naʋuʋu nyanyanya o, eye migavɔ̃ o.

Mele ŋutifafa gblẽm ɖi na mi. Nye ŋutifafa metsɔ na mi. Menye xexea me ƒomevi o. Migana miaƒe dzi naʋuʋu nyanyanya o, eye migavɔ̃ o.

Megblɔ nu siawo katã na mi be miakpɔ ŋutifafa le menye. Le xexe sia me la, miato fukpekpe geɖewo me, gake milé dzi ɖe ƒo, elabena meɖu xexea me dzi."

Megblɔ nu siawo katã na mi be miakpɔ ŋutifafa le menye. Le xexe sia me la, miato fukpekpe geɖewo me, gake milé dzi ɖe ƒo, elabena meɖu xexea me dzi."

elabena wodzi vi na , wona ŋutsuvi .

Dziɖuɖu le eƒe abɔta,

eye woda fianyenye ƒe bubuŋkɔwo ɖe edzi be,

"Nukunu, Aɖaŋudela, Mawu Kalẽtɔ,

Fofo Mavɔ kple Ŋutifafafia."

Yesu ɖe eɖokui fia nusrɔ̃lawo

Esi ŋutsuawo woƒe nuteƒekpɔkpɔwo gblɔm la, Yesu ŋutɔ va do ɖe wo dome hedo gbe na wo be, "Ŋutifafa na mi."

Paz com Deus

Justificados pela fé, temos paz com Deus por meio de Cristo. Ele é a nossa paz, que derrubou a barreira e nos reconciliou.

Ŋutifafa kple mɔkpɔkpɔ

Eya ta esi wotso afia na to xɔse me la, ŋutifafa le kple Mawu dome to míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo dzi,

Elabena eya ŋutɔe nye míaƒe ŋutifafa. Ewɔ ŋutifafa le Yudatɔwo kple mi ame siwo menye Yudatɔwo o la dome, eye wòɖe mɔxenu la ɖa, eye wòɖe mama ƒe gli si mía dome tsã la ɖa. To eƒe ŋutilã me la, eɖe se la kple eƒe ɖoɖowo ɖa. Eƒe taɖodzinue nye be yeawɔ ame yeye ɖeka tso ame eveawo me le eɖokui me, be ŋutifafa nanɔ wo dome,

Mawu to nu si Via me, ʋu be nu siwo katã le dziƒo kple anyigba dzi la nava eya ŋutɔ gbɔ, elabena Kristo to eƒe ku le atitsoga ŋuti me ŋutifafa le Mawu kple amewo katã dome to eƒe ʋu me.

Mi ame siwo katã le Roma, siwo nye Mawu ƒe lɔlɔ̃tɔwo, kple ame kɔkɔe siwo woyɔ la,

Amenuveve kple ŋutifafa tso Mawu, mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ na mi katã.

Amenuveve kple ŋutifafa si tso Mawu mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ la nanɔ kpli mi.

Amenuveve kple ŋutifafa si tso Mawu, mía Fofo la kple Aƒetɔ Yesu Kristo,

A paz que excede o entendimento

A paz de Deus, que excede todo entendimento, guarda nosso coração e mente. Ela vem da confiança no Senhor e da entrega total a Ele.

Migatsi dzimaɖi le naneke ŋuti o; ke boŋ le nu sia nu me la, mitsɔ gbedodoɖa kple kukuɖeɖe kpakple akpedada gblɔ miaƒe hiahiãwo na Mawu. Eye Mawu ƒe ŋutifafa si ƒo nugɔmesesewo katã ta la adzɔ miaƒe dziwo kple miaƒe susuwo ŋu le Kristo Yesu me.

Miwɔ nu siwo katã miesrɔ̃ tso gbɔnye alo miexɔ tso gbɔnye alo miese tso gbɔnye, alo kpɔ le menye la, eye Mawu ƒe ŋutifafa anɔ anyi kpli mi.

Miwɔ nu siwo katã miesrɔ̃ tso gbɔnye alo miexɔ tso gbɔnye alo miese tso gbɔnye, alo kpɔ le menye la, eye Mawu ƒe ŋutifafa anɔ anyi kpli mi.

Àna be ame si ƒe susu ku ɖe ŋuwò la

nanɔ ŋutifafa aɖe me,

elabena eɖo ŋu ɖe ŋuwò.

Àna be ame si ƒe susu ku ɖe ŋuwò la

nanɔ ŋutifafa aɖe me,

elabena eɖo ŋu ɖe ŋuwò.

Mina ŋutifafa si tso Kristo gbɔ la naɖu dzi le miaƒe dziwo kple agbenɔnɔ blibo katã me ɣe sia ɣi, elabena esia nye miaƒe dɔdeasi kple mɔnukpɔkpɔ abe ame siwo nye ŋutilã ɖeka ƒe ŋutinuwo ene. Eye mida akpe ɣe sia ɣi.

Mina ŋutifafa si tso Kristo gbɔ la naɖu dzi le miaƒe dziwo kple agbenɔnɔ blibo katã me ɣe sia ɣi, elabena esia nye miaƒe dɔdeasi kple mɔnukpɔkpɔ abe ame siwo nye ŋutilã ɖeka ƒe ŋutinuwo ene. Eye mida akpe ɣe sia ɣi.

Promotores da paz

Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. A Escritura nos chama a buscar e promover a paz em todos os relacionamentos.

Dzi nedzɔ mi, mi ame siwo léa avu la,

elabena miawoe woayɔ be Mawu ƒe viwo.

Dzi nedzɔ mi, mi ame siwo léa avu la,

elabena miawoe woayɔ be Mawu ƒe viwo.

Migawɔ dzre kple ame aɖeke o, ke boŋ minɔ anyi kple ame sia ame le ŋutifafa me abe ale si miate ŋui ene.

Eya ta mina ŋutifafa nanɔ hamea me, eye miadze agbagba ado ŋusẽ mia nɔewo.

Elabena mawufiaɖuƒe la menye nu si míeɖu alo nu si míeno o, ke boŋ be míana Gbɔgbɔ Kɔkɔe la nana amenuveve, ŋutifafa kple dzidzɔ .

Nuxɔxlɔ̃ amewo le nugbegbe le Mawu gbɔ ŋuti

Midze agbagba ɖe sia ɖe be mianɔ anyi kple amewo katã le ŋutifafa me, eye mianɔ kɔkɔe, elabena kɔkɔenyenye manɔmee la, ame aɖeke mate ŋu akpɔ Aƒetɔ la o.

Nuxɔxlɔ̃ amewo le nugbegbe le Mawu gbɔ ŋuti

Midze agbagba ɖe sia ɖe be mianɔ anyi kple amewo katã le ŋutifafa me, eye mianɔ kɔkɔe, elabena kɔkɔenyenye manɔmee la, ame aɖeke mate ŋu akpɔ Aƒetɔ la o.

Elabena,

"Ame si ̃ agbe, eye wòdi be yeakpɔ ŋkekenyuiwo la,

nelé eƒe aɖe be magblɔ nya ̃ aɖeke o,

kple eƒe nu, be magblɔ beblenya aɖeke o.

Ele be wòaɖe asi le ̃ ŋu, awɔ nyui,

eye wòadi ŋutifafa, ati eyome.

Ele be wòaɖe asi le ̃ ŋu, awɔ nyui,

eye wòadi ŋutifafa, ati eyome.

Mite ɖa le ̃ gbɔ, eye miawɔ nu nyui,

midi ŋutifafa, eye miati eyome.

Mite ɖa le ̃ gbɔ, eye miawɔ nu nyui,

midi ŋutifafa, eye miati eyome.

O fruto da paz

A sabedoria que vem do alto é pacífica. O fruto da justiça se semeia em paz por aqueles que cultivam a paz com mansidão.

Ŋutifafame siwo ƒãa ŋutifafa la, xaa dzɔdzɔenyenye ƒe kutsetse.

Ŋutifafame siwo ƒãa ŋutifafa la, xaa dzɔdzɔenyenye ƒe kutsetse.

Ke nunya si tso dziƒo la, gbã la, ele dzadzɛe, eye wòlɔ̃a tomefafa. Efana na ame bubuwo, ebɔbɔa eɖokui, eye wòyɔ fũu kple nublanuikpɔkpɔ. Kpe ɖe esiawo ŋuti la, etsea ku nyuiwo, medea ame dzi o, eye wòwɔa nu si le eteƒe.

Ke Gbɔgbɔ la ƒe kutsetsee nye lɔlɔ̃, dzidzɔ, ŋutifafa, dzigbɔɖi, dɔmenyowɔwɔ, nyuiwɔwɔ, nuteƒewɔwɔ,

Dzɔdzɔenyenye ƒe ku anye ŋutifafa,

eye dzɔdzɔenyenye ƒe metsonu anye tomefafa

kple dzideƒo tegbetegbe.

Tohehe aɖeke meli si vivia ame nu o, ke boŋ evena, ke la, emegbe la, etsea dzɔdzɔenyenye kple ŋutifafa ƒe kuwo na ame siwo to tohehe la te.

Paz interior e descanso

Aquietai-vos e sabei que Eu sou Deus. A paz do Senhor acalma tempestades, silencia medos e sustenta a alma em todo tempo.

"Ɖe dzi ɖi, eye nànya be nyee nye Mawu.

Woadom ɖe dzi le dukɔwo dome,

eye woadom ɖe dzi le anyigba dzi."

Mamlɔ anyi, adɔ alɔ̃ le ŋutifafa me,

elabena , Yehowa, koe na mele dedie.

Yehowa naa ŋusẽ eƒe dukɔ;

eye wòyraa eƒe amewo kple ŋutifafa.

Ke ame fafawo anyi anyigba la ƒe dome,

eye dzi adzɔ wo le ŋutifafa gbogbo la ta.

Bu ame maɖifɔ la ŋu,

eye nàlé ŋku ɖe ame dzɔdzɔewo ŋu,

elabena ŋgɔgbe li na ŋutifafamewo katã.

Ame siwo ̃a se la,

kpɔa ŋutifafa aɖe,

eye naneke mawɔ wo woakli nu o.

Ame siwo ̃a se la,

kpɔa ŋutifafa aɖe,

eye naneke mawɔ wo woakli nu o.

Ŋutifafamee menye,

gake ne meƒo nu la, woawo kpea aʋa.

Yesu blu ɖe ya la ta enumake, eye wòɖe gbe na ƒu la be, "Zi ɖoɖoe!" Ya sesẽ la enumake, eye ƒu la zi ɖoɖoe toŋtoŋtoŋ.

Yesu gblɔ be, "Vinyenyɔnu, xɔse da gbe le ŋuwò, heyi le ŋutifafa me, dɔléle la keŋkeŋ."

Yesu wu eƒe nuƒo la nu be, "Dze nye nu vevi aɖe, gake nenye be dze bu eƒe vivi la, womagate ŋu atsɔe ade naneke o; meganyo na naneke o, migabu vivi si le mia me la o! Minɔ anyi kple amewo katã le ŋutifafa me."

Anunciadores da paz

Como são formosos os pés dos que anunciam boas novas de paz! O evangelho é a mensagem de paz para todos os povos.

Eye aleke ame aɖe aɖe gbeƒã tso Kristo ŋu ne womedɔe o? Abe ale si woŋlɔe ɖi ene be, "Ame siwo ɖea gbeƒã nyanyui la ƒe afɔwo nya kpɔna loo!"

Du nyui tsɔlawo ƒe afɔwo nyo le towo dzi loo!

Ame siwo ɖea gbeƒã ŋutifafa,

ame siwo hea gbedeasi nyuiwo .

Ame siwo ɖe gbeƒã ɖeɖekpɔkpɔ,

eye wogblɔna na Zion be,

"Mawu nye fia ɖaa!"

"Woakafu Mawu si le dziƒo ʋĩi,

eye ŋutifafa ava anyigba dzi;

anɔ anyi kple ame siwo katã wɔa eƒe lɔlɔ̃nu."

gblɔ be,

"Woayra fia si gbɔna le Aƒetɔ la ƒe ŋkɔa me!"

"Ŋutifafa le dziƒo, eye ŋutikɔkɔe le dziƒo ʋĩi!"

Kpɔ ɖa, dɔlawo tso towo dzi gbɔna

kple nya nyui,

eye wole gbeƒã ɖem ŋutifafa!

O Yuda, ɖu ŋkekenyuiwo,

eye nàxe adzɔgbeɖefewo.

Ame ̃ɖiwo magava aha azɔ o,

elabena woatsrɔ̃ wo keŋkeŋ.

eye mido afɔkpa siwo ana mianɔ klalo na gbeƒãɖeɖe ŋutifafanyanyui la.

O Deus da paz

Que o Deus da paz esteja com todos vocês. Ele nos santifica por completo e nos guarda irrepreensíveis para a vinda do Senhor.

Ke azɔ la, mía Mawu, ame si naa ŋutifafa la nanɔ anyi kpli mi katã. Amen.

Gbedonamewo

Ŋutifafa ƒe Aƒetɔ la ŋutɔ nana eƒe ŋutifafa mi ɣe sia ɣi le nu sia nu me. Aƒetɔ la nanɔ anyi kpli mi katã.

Ŋutifafa ƒe Mawu la ame si to nubabla mavɔ ƒe ʋu la me kplɔ míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Alẽkplɔlagã la do goe tso ame kukuwo dome la

Mawu menye ame si ̃na be woawɔ nuwo basabasa o; elɔ̃a nuwo wɔwɔ ɖe ɖoɖo nyuitɔ nu abe ale si wòle le hame bubuwo katã me ene.

" ‘ "Yehowa ayra ,

eye wòakpɔ dziwò!

Yehowa akɔ ŋkume ɖe ,

eye wòave nuwò!

Yehowa atrɔ mo ɖe gbɔwò,

eye wòana ŋutifafa ." 

Yehowa be, menya ɖoɖo siwo mewɔ ɖe mia ŋu, mewɔ ɖoɖo be nu nadze edzi na mi, menye mawɔ ̃ mi o, be mana mɔkpɔkpɔ mi eye ŋu nyui aɖe nake na mi.

" Gake kpɔ ɖa mayɔ wo eye woahaya. Mayɔ nye dukɔ eye mana ŋutifafa kple dedinɔnɔ fũu.

Yehowa afia nu viwò ŋutsuwo katã,

eye viwòwo ƒe ŋutifafa asɔ gbɔ fũu.

Míado go kple dzidzɔkpɔkpɔ,

eye woakplɔ le ŋutifafa me.

Towo kple togbɛwo agli

kple dzidzɔkpɔkpɔ le mia ŋgɔ

eye ati kple gbe siwo

le gbedzi la aƒo asikpe.

Nye Mawu be,

"Ŋutifafa meli na ame ̃ɖi la o."

Paz, santidade e unidade

A paz exige esforço: guardar a unidade do Espírito, evitar contendas e buscar a santidade. Sem paz e santidade, ninguém verá o Senhor.

Midze agbagba mianɔ anyi le Gbɔgbɔ la ƒe ɖekawɔwɔ kple ŋutifafa me.

Midze agbagba mianɔ anyi le Gbɔgbɔ la ƒe ɖekawɔwɔ kple ŋutifafa me.

Si le nu sia nu si naa nu ̃ ƒe susu si ɖea fu na ɖekakpuiwo enuenu, eye wògena ɖe mewò la nu, ke nàlé ɖe nu sia nu si nyɔa didi le mewò be nàwɔ nu nyui la ŋu. Xɔse kple lɔlɔ̃ kpakple ŋutifafa nanɔ mewò, eye nàna hadede kple ame siwo yɔa Aƒetɔ la, eye woƒe dzi me la, nado dzidzɔ na .

Mihe adodo kple mia nɔewo, eye mitsɔ mia nɔewo ƒe vodadawo ke wo. Miɖo ŋku ale si Aƒetɔ la tsɔ miaƒe nu ̃wo ke mii la dzi, eye miawo miatsɔ ake mia nɔewo nenema ke.

Ne ame aɖe ƒe mɔwo nyo Yehowa ŋu la,

enana eƒe futɔwo ̃ nɔa anyi kplii le ŋutifafa me.

Enyo be nànye ŋutsu dzigbɔɖitɔ wu kalẽtɔ,

ame si ɖu eƒe dziku dzi la nyo wu ame si du.

Bubu wònye na ŋutsu ne eƒo asa na dzre

gake bometsila ɖe sia ɖe wɔa dzre kabakaba.

Mawu ƒe ŋutifafa kple nublanuikpɔkpɔ nanɔ anyi kple ame siwo katã wɔa se sia dzi, eye woanɔ anyi kple Mawu ƒe Israel la .

Amenuveve, ŋutifafa kple lɔlɔ̃ nanye mia le agbɔsɔsɔ me.

Paz e fé

O Deus da esperança nos encha de paz e alegria no crer. Quem mantém o pensamento firme no Senhor experimenta paz perfeita.

Eya ta mele gbe dom ɖa ɖe mi ame siwo menye Yudatɔwo o la ta be Mawu, ame si naa mɔkpɔkpɔ mi la, nana dzidzɔ kple ŋutifafa nayɔ mia me le esi miexɔ edzi se la ta. Mele gbe dom ɖa be Mawu nakpe ɖe mia ŋu be mɔkpɔkpɔ le Mawu me nagbã go le mia me to Gbɔgbɔ Kɔkɔe ƒe ŋusẽ si le mia me la me.

Elabena susu si ŋutilã la kplɔna la nye ku, ke susu si Gbɔgbɔ la kplɔna la nye agbe kple ŋutifafa.

Elabena susu si ŋutilã la kplɔna la nye ku, ke susu si Gbɔgbɔ la kplɔna la nye agbe kple ŋutifafa.

gbegblẽ kple nuxaxa le woƒe mɔwo dzi,

eye womenya ŋutifafa ƒe o."

Mawuvɔvɔ̃ aɖeke mele woƒe ŋkuwo me o.

Yesu gagblɔ na nyɔnu la be, "xɔse ɖe , heyi le ŋutifafa me."

"Ne miege ɖe aƒe aɖe me la, gbã, migblɔ be, Ŋutifafa na aƒe sia.

Nenye be wòkpɔe be yeƒe asrafowo mate ŋu aɖu dzi o la, adɔ ame ɖo ɖe futɔwo gbɔ be yeawɔ ŋutifafa kple wo hafi woava ɖo eƒe du gbɔ.

Nenye be aƒea me tɔwo nye mawuvɔ̃lawo vavã la, miyra wo, ke ne womele nenema o la, miaƒe ŋutifafa agagbugbɔ ava mia dzi.

Menye ŋutifafa o, ke boŋ yi

"Migabu xaa be meva be mahe ŋutifafa va anyigba dzi o. Nyemeva be mahe ŋutifafa o, ke boŋ yi metsɔ ,

Gbedoname Mamlɛawo

Mlɔeba la, nɔviwo, midze agba be mianɔ agbe nyuie. Miɖo to nya siwo katã megblɔ na mi. Minɔ anyi le ɖekawɔwɔ kple ŋutifafa me, eye ŋutifafa kple lɔlɔ̃ ƒe Mawu la nanɔ anyi kpli mi.

ne wòaklẽ na ame siwo le viviti me

kple ku ƒe vɔvɔli te,

ne wòada míaƒe afɔwo ɖe ŋutifafa ƒe dzi."

la, àku le ŋutifafa me, ne ètsi ƒe geɖe.

Lɔlɔ̃ɣi li, eye fuléɣi li.

Aʋawɔɣi li, eye ŋutifafawɔɣi li.

Womenya ŋutifafa ƒe o.

Nu dzɔdzɔe wɔwɔ mele woƒe mɔwo dzi o.

Wotrɔ woƒe mɔwo wozu gɔglɔ̃wo,

eye ame siwo azɔ wo dzi ayi la,

manya ŋutifafa o,

Ana beble nakpɔ dzidzedze eye wòabu eɖokui wu ale si wòle. Ne amewo bu be yewole dedie la, awu wo dometɔ geɖewo eye wòatsi tsitre ɖe fiawo dzi Fia la ŋu. Ke woatsrɔ̃e gake menye to amegbetɔ ƒe ŋusẽ me o.

Ekema ne nuto si si nunɔamesiwo le fũu la kpɔ be wole dedie la, ava dze wo dzi le vo me eye nu si fofoawo alo tɔgbuiawo mete ŋu o la, eya awɔe. Ama nuhaha, afunyinuwo kple kesinɔnuwo na eyomedzelawo. Aɖo ta me ɖe sesẽwo gbagbã ŋu ɣeyiɣi kpui aɖe.

Ne ŋɔdzi do la,

woadi ŋutifafa, gake manɔ anyi o.

Israel ƒe nyagblɔɖila siwo gblɔ nya ɖi le Yerusalem la, kpɔ ŋutifafa ƒe ŋutega, le esime ŋutifafa aɖeke menɔ anyi o. Aƒetɔ Yehowae gblɔe." 

"Nye nubabla sia ƒe taɖodzinue nye be wòanye agbe kple ŋutifafa eye metsɔ vɔvɔ̃ de asi , evɔ̃m eye nye ŋkɔ do ŋɔdzi .

Ke ne srɔ̃si mexɔ se o la dzo la, neyi faa elabena se aɖeke mebla srɔ̃ŋutsu alo srɔ̃nyɔnu si se la le nya sia me o. Mawu be míanɔ anyi le ŋutifafa me.

Tete bubu do go va; ebiã, eye adã le mo . Wona ŋusẽ edola be wòaɖe ŋutifafa ɖa le anyigba dzi, eye wòana amewo nawu wo nɔewo. Ale wotsɔ yi aɖe de asi .

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-