Publicidade

Pecado

Por Bíblia Online

O pecado é a realidade que separa a humanidade de Deus. Mas a Bíblia também revela a solução: o sangue de Cristo que nos purifica e a graça que nos liberta de toda condenação.

A universalidade do pecado

Todos pecaram e carecem da glória de Deus. Não há justo, nem sequer um. O pecado entrou no mundo por um homem, mas a graça veio por Jesus.

Antʉ ɨhi atendile mɨlandʉ aleka kʉkʉligwa ni Itunda.

Antʉ ɨhi atendile mɨlandʉ aleka kʉkʉligwa ni Itunda. Ingɨ gwa kɨpegwa ka ʉkende wang’wi Itunda, antʉ ɨhi ɨgombwa atule akende pang’wi Itunda kʉkɨɨla kʉkomolwa Kilisito Yesʉ.

Kʉlʉlo kʉtilɨ ng’waa mʉntʉ nʉhumile kʉgombwa ni Itunda nʉambile malagɨɨlyo, malagɨɨlyo ingɨ kɨntʉ kakʉmʉkɨmbʉsha ʉdʉ mʉntʉ kɨna witʉma mʉlandʉ.

Kʉnsoko, anga witʉme mɨlandʉ ʉlɨnge kɨna ʉkʉsha, anga witʉme namʉloeye Isekʉlʉ Kilisito. Kipegwa kang’wi Itunda ingɨ ʉpanga nʉwa kalɨ na kalɨ.

Liberdade da condenação

Não há condenação para os que estão em Cristo Jesus. Ele nos libertou da lei do pecado e da morte para vivermos em novidade de vida.

Ʉpanga Ng’wahʉ Ng’welʉ

Kʉlʉlo gwa, itungo ɨlɨ kʉtilɨ ʉlamʉlwi antʉ ɨhi nɨakʉmʉsania ʉ Kilisito Yesʉ, nɨshanga akee maintʉ amʉɨlɨ ʉdu ingɨ nɨanso atyatile maintʉ a Ng’wahʉ. Kʉnsoko, malagɨɨlyo a Ng’wahʉ nɨleta ʉpanga mʉʉkamantani Kilisito Yesʉ akʉtungʉe malagɨɨlyo a mɨlandʉ nɨsasha nsha.

Kʉlʉlo mʉleke kʉgomba mɨlandʉ mʉmɨɨlɨ anyu nɨkuza, hangɨ mʉleke kʉkela kɨlakulaku ka mʉɨlɨ. Ang’wɨ mʉleke kʉpumya mɨɨlɨ anyu kʉtula kɨntʉ kakitʉmɨla ʉbɨ mɨlandʉ, nsuta itɨ, ipumyi ʉnyenye kʉng’wi Itunda anga antʉ naɨakʉle nʉkiʉkigwa, ipumyi ʉnyenye kʉng’wi Itunda kʉnsoko kitʉma namʉloile Itunda. Intɨ gwa, ingɨ mʉlandʉ shanga ʉkʉmʉlemya hangɨ, kʉnsoko malagɨɨlyo magila anga ngulu kʉng’waanyu, ingɨ mʉkolɨ ʉkende wang’wi Itunda.

Atʉʉng’wa akitʉma maza

Itɨ gwa, kʉlʉnge ʉli? Itɨɨ, kitʉme mɨlandʉ, kʉnsoko kɨkʉtilɨ ngulu niya malagɨɨlyo, ingɨ kʉkolɨ ʉtemi nʉwa ʉkende wang’wi Itunda ne? A, a! Mʉlɨngile kɨna anga mipumye ʉnyenye kʉtula mɨatʉʉng’wa kʉmija mʉntʉ, maina mɨatʉʉng’wa atai mʉntʉ nʉanso. Hangɨ anga mipumye ʉnyenye kʉtula mɨatʉʉng’wa amɨlandʉ mpelo anyu mʉkʉsha, ingɨ anga mipumya ʉnyenye kʉmija Itunda mpelo anyu mʉkʉgombeka kʉng’wi Itunda. Itungo ɨlɨ nʉmʉlʉmbile Itunda palʉng’wɨ kɨna ɨkalɨ aɨmɨatʉʉng’wa a mɨlandʉ, mʉkete lwijo kʉng’wi Itunda mʉnkolo yanyu ʉmanyisi naɨ mʉmanyisigwe. Aɨmkomowe ʉtʉʉng’wa nʉwa mɨlandʉ, maile mɨatʉng’wa akitʉma aya nʉmaloilwe Itunda.

Atʉʉng’wa akitʉma maza

Itɨ gwa, kʉlʉnge ʉli? Itɨɨ, kitʉme mɨlandʉ, kʉnsoko kɨkʉtilɨ ngulu niya malagɨɨlyo, ingɨ kʉkolɨ ʉtemi nʉwa ʉkende wang’wi Itunda ne? A, a!

Wikʉngʉmi mʉntʉ

Kʉlɨngile kɨna malagɨɨlyo ingɨ makani a kɨnkolo, ʉnene shanga nɨa kɨnkolo, nagʉigwe ntule mʉtʉʉng’wa mʉmɨlandʉ. Shanga nɨngile nɨkitʉma, kʉnsoko ɨkɨ nɨndoilwe kitʉma shanga kitʉma, nɨkɨ nɨkɨbɨpɨwe kɨko kitʉma. Anga ituleʉ, nzitʉma lɨlɨ nɨshanga lɨndoeye mʉnkolo ane, izeze ngombile kɨna ɨmalagɨɨlyo maza. Itɨ gwa, shanga nene kitʉma nɨshanga nɨkɨloilwe, ingɨ mʉlandʉ nɨkolɨ ng’wane wʉwo witʉma aya nɨshanga nɨmaloilwe.

Yesʉ wɨkaasʉkɨɨlya, "Kʉmʉɨla ɨtai, mʉntʉ wɨhi nʉwitenda mɨlandʉ nʉwanso ingɨ mʉtʉʉg’wa nʉwa mɨlandʉ.

Confissão e perdão

Se confessarmos os nossos pecados, Deus é fiel e justo para nos perdoar e purificar de toda injustiça. A confissão liberta a alma.

Vencendo o pecado

Cristo nos resgatou e nos restaurou. Devemos mortificar as obras da carne, fugir do pecado e prosseguir em santidade.

Ʉkʉtuga ng’wana mʉgoha, nʉewe ʉkʉmʉta lina Yesʉ, kʉnsoko nʉanso yʉyo ʉkʉaguna antʉ akwe mʉmɨlandʉao."

Kilisito aɨmʉgila anga mɨlandʉ, ingɨ Itunda wɨkamʉtenda watule mʉnya mɨlandʉ kʉnsoko itʉ, ingɨ ʉsese kʉʉkamɨnkani Kilisito kʉaɨligwe kɨna kʉgombekile kʉng’wi Itunda.

Ʉnyenye mɨantʉ ang’wi Itunda, kʉlʉlo makani a ʉsambo ʉdosi nsʉla aʉgoolyi shanga atakɨwe kʉlapwa mʉng’wanyu.

Temanʉki makani nɨshanga anonee nitʉng’wa nɨantʉ nɨakolɨ mʉkiti, ingɨ atambʉɨli antʉ kɨna makani nanso shanga maza. Makani niitʉng’wa ʉnkunku ingɨ mɨnyala kʉmatambʉla.

Anga mʉhung’we ikuo, mʉleke kʉgomba ikuo lanyu lɨmʉsashe kitʉma mʉlandʉ, hangɨ lyoa lɨleke kʉhaɨɨla ɨze mʉkɨlɨ mʉhumilwe ikuo.

Responsabilidade e restauração

O pecado tem consequências, mas Deus restaura o arrependido. Devemos corrigir uns aos outros com mansidão e cobrir o pecado com amor.

Likalo nʉla kiaɨɨlya

Anyandʉgʉ ane, anga mʉmʉone mʉntʉ watenda mʉlandʉ, ʉʉgwa ʉnyenye nɨmʉtongilwe Ng’wahʉ Ng’welʉ mʉhʉgʉlyi ʉpolo waleke ɨmɨlandʉ. Ingɨ nyenye ga mʉhʉgʉke mʉleke kingɨla mɨlandʉ.

Likalo nʉla kiaɨɨlya

Anyandʉgʉ ane, anga mʉmʉone mʉntʉ watenda mʉlandʉ, ʉʉgwa ʉnyenye nɨmʉtongilwe Ng’wahʉ Ng’welʉ mʉhʉgʉlyi ʉpolo waleke ɨmɨlandʉ. Ingɨ nyenye ga mʉhʉgʉke mʉleke kingɨla mɨlandʉ. Mʉziaɨɨlya ʉnyenye, anga mʉtende itɨ mʉkʉtimɨlyi ilagɨɨlyo lang’wa Kilisito.

Kilɨnga mʉntʉ nʉkʉgazɨɨye

"Mʉnyandʉgʉ wako anga wakʉgazɨɨlye, mʉhange ʉmʉɨle igazo lakwe ize mɨabɨɨlɨ . Anga wakije ʉkʉtula wamʉlija ʉmʉnyandʉgʉ wako.

Kilɨnga mʉntʉ nʉkʉgazɨɨye

"Mʉnyandʉgʉ wako anga wakʉgazɨɨlye, mʉhange ʉmʉɨle igazo lakwe ize mɨabɨɨlɨ . Anga wakije ʉkʉtula wamʉlija ʉmʉnyandʉgʉ wako.

Mageng’wa nɨɨmʉsasha mʉntʉ watende mɨlandʉ

"Mʉntʉ wɨhi nʉkʉmʉsasha ʉng’wɨao mʉang’enya nɨaniino mʉawa nɨanihʉɨɨe, ibahʉ kʉng’wakwe anga watungɨɨligwe lwala mʉnkingo wagʉmilwe mʉlʉzi pailʉndu.

Kʉnɨkɨ ʉone kɨntʉ kɨniino mʉliho la mʉnyandʉgʉ wako, papo paapo ʉhite kʉona kɨntʉ kɨkʉlʉ nɨkɨmolɨ mʉliho lako?

"Kʉnsoko anga mʉalekele ɨantʉ magazo ao nɨamʉtendee, Tata wanyʉ ga nʉa kigʉlʉ ʉkʉmʉlekela magazo anyʉ.

Fuga do pecado

Bem-aventurado o que não anda no conselho dos ímpios. O caminho do justo é guardado pelo Senhor, e sua Palavra nos protege da queda.

Mʉntʉ nʉmʉkende wɨpumyaa makani nɨmaza namolɨ mʉnkolo akwe, mʉntʉ mʉbɨ wɨpumyaa makani nɨambɨ namolɨ mʉnkolo akwe, kʉnsoko mʉntʉ wɨpumyaa makani namizʉɨe mʉnkolo.

Ang’wɨ itɨɨ, shanga mʉlɨngilene kɨna ɨantʉ nɨabɨ shanga akingɨla ʉtemi wang’wi Itunda. Antʉ asambo akʉlya adʉdʉ agoolya ang’wɨ agoha nɨigoolya agoha antʉ nɨia nɨabɨ ankolo nɨagala ntʉlɨ nɨategetani nɨahegelani nɨanso ɨhi shanga akingɨla ʉtemi wang’wi Itunda.

Pilato wɨkapuma hangɨ kʉnzi, wɨkaaɨla, "Kolwi, namʉletela ʉ Yesʉ mʉlɨnge kɨna ʉnene shanga nʉmʉoneeye anga igazo lɨhi." Kʉlulo, Yesʉ wɨkapuma kʉnzi wakaze ʉtugae ngala amija mʉjʉlʉngʉ nʉwa kɨtemi nʉwa ʉkengo nʉwa zambalaʉ. Pilato wɨkaaɨla, "Kolwi! Mʉntʉ wanyu sʉyʉ apa nʉanso."

Apolyi nɨakʉlʉ alili a Nyʉmba ang’wi Itunda naɨamʉona ɨkitʉnta, azelʉnga "Mʉmʉtʉmbɨke mʉsalaba! Mʉmʉtʉmbɨke mʉsalaba!"

Pilato wɨkaaɨla, Mʉholi nyenye akola, mende mʉmʉtʉmbɨke, ʉ nene shanga nʉmʉoneeye anga igazo lɨhi nɨla kʉlamʉla watʉmbɨkwe."

Angamʉalekele antʉ ɨhi mɨlandʉ, antʉ nɨanso akʉlekelwa, hangɨ anga mʉhite kʉalekela mɨlandʉ, akʉsaga nɨmɨlandʉao."

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-28_14-13-17-