Pular para o conteúdo
Publicidade

Perdão e misericórdia

Por Bíblia Online

O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.

O perdão de Deus

Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.

Perdoar como fomos perdoados

Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.

Mpyani amitʉmi nɨshanga wɨlekela

Sʉnga Petelo wɨkamʉhanga ʉ Yesʉ, wɨkamʉkolya, "Isekʉlʉ, Itɨɨ, mʉnyandʉgʉ wane anga waze ʉlongolekile kʉngazɨɨlya, nʉmʉlekele nkʉa inga? Nkʉa mʉpʉngati ne?"

Yesʉ wɨkamʉsʉkɨɨlya, "Shanga kʉlʉnga nkʉa mʉpʉngati ʉdu, ingɨ ga ni nkʉa sabini na saba.

Mpyani amitʉmi nɨshanga wɨlekela

Sʉnga Petelo wɨkamʉhanga ʉ Yesʉ, wɨkamʉkolya, "Isekʉlʉ, Itɨɨ, mʉnyandʉgʉ wane anga waze ʉlongolekile kʉngazɨɨlya, nʉmʉlekele nkʉa inga? Nkʉa mʉpʉngati ne?"

Yesʉ wɨkamʉsʉkɨɨlya, "Shanga kʉlʉnga nkʉa mʉpʉngati ʉdu, ingɨ ga ni nkʉa sabini na saba.

Mpyani amitʉmi nɨshanga wɨlekela

Sʉnga Petelo wɨkamʉhanga ʉ Yesʉ, wɨkamʉkolya, "Isekʉlʉ, Itɨɨ, mʉnyandʉgʉ wane anga waze ʉlongolekile kʉngazɨɨlya, nʉmʉlekele nkʉa inga? Nkʉa mʉpʉngati ne?"

Yesʉ wɨkamʉsʉkɨɨlya, "Shanga kʉlʉnga nkʉa mʉpʉngati ʉdu, ingɨ ga ni nkʉa sabini na saba.

Yesʉ wɨkamaɨɨlya wɨkalʉnga, Tata wane nʉwa kigʉlʉ ʉkʉmʉtendeela anga mʉleke kʉalekela antʉ nɨamʉgazɨɨye.

"Kʉnsoko anga mʉalekele ɨantʉ magazo ao nɨamʉtendee, Tata wanyʉ ga nʉa kigʉlʉ ʉkʉmʉlekela magazo anyʉ. Ingɨ anga mʉhite kʉalekela ɨantʉ magazo ao, Tata wanyʉ ga shanga ʉkʉmʉlekela ʉnyenye magazo anyʉ.

"Kʉnsoko anga mʉalekele ɨantʉ magazo ao nɨamʉtendee, Tata wanyʉ ga nʉa kigʉlʉ ʉkʉmʉlekela magazo anyʉ. Ingɨ anga mʉhite kʉalekela ɨantʉ magazo ao, Tata wanyʉ ga shanga ʉkʉmʉlekela ʉnyenye magazo anyʉ.

"Kʉnsoko anga mʉalekele ɨantʉ magazo ao nɨamʉtendee, Tata wanyʉ ga nʉa kigʉlʉ ʉkʉmʉlekela magazo anyʉ.

Ʉkʉlekele imagazo itʉ,

anga ʉsese nɨkɨalekela nɨakʉgazɨɨye.

Akembetilwe awa nɨakete kɨaisa kʉaʉya,

kʉnsoko nɨenso akʉasɨɨligwa ni Itunda.

A prática do perdão

Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.

Mʉtule nkolo nza hangɨ mʉntʉ wɨhi wamʉaisɨɨlye ʉmʉya. Milekela anga Itunda naɨʉmʉlekee ʉnyenye kʉkɨɨla Kilisito.

Mʉtule nkolo nza hangɨ mʉntʉ wɨhi wamʉaisɨɨlye ʉmʉya. Milekela anga Itunda naɨʉmʉlekee ʉnyenye kʉkɨɨla Kilisito.

Mʉtule nkolo nza hangɨ mʉntʉ wɨhi wamʉaisɨɨlye ʉmʉya. Milekela anga Itunda naɨʉmʉlekee ʉnyenye kʉkɨɨla Kilisito.

Kʉkomowe kipolyo nɨla sakami ang’wa Kilisito. Kʉhegeigwe mɨlandʉ kʉnsoko aʉkende wɨdʉ nʉwang’wi Itunda.

Kʉkomowe kipolyo nɨla sakami ang’wa Kilisito. Kʉhegeigwe mɨlandʉ kʉnsoko aʉkende wɨdʉ nʉwang’wi Itunda.

Misericórdia e graça

Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.

Arrependimento e perdão

O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.

Petelo wɨkaasʉkɨɨlya, "Mɨhi mile itʉnʉ, kʉmʉsʉkɨla Itunda, mʉbadisigwe mɨhi kʉlina lang’wa Yesʉ Kilisito mʉhume kʉhegeligwa mɨlandʉ anyu, sʉnga mʉsɨngɨɨlye ilago nɨla Ng’wahʉ Ng’welʉ.

Ingɨ mile itʉnʉ, mʉmʉsʉkɨle Itunda, wahume kʉmʉlekela mɨlandʉ anyu.

Kʉlʉlo anyandʉgʉ ane Aisilseli, ndoilwe ʉnyenye mʉlɨnge kɨna kʉkɨɨla Yesʉ ʉyʉ ʉlekelwa nʉwa mɨlandʉ watanantigwa kʉng’wanyu. Mʉntʉ wɨhi nʉmʉhʉɨɨe ʉ Yesʉ ʉkʉlekelwa mɨlandʉ ɨhi, ikani nɨshanga aza lɨhumɨkile kʉkɨɨla malagɨɨlyo ang’wa Musa.

Pakalɨ antʉ nɨshanga amʉmanyile Itunda nʉwa tai. Itunda aɨʉtuile anga shanga ʉine, itungo ɨlɨ ʉkʉlagɨɨlya antʉ ɨhi nkɨka yɨhi ile itunʉ kʉmʉsʉkɨla,

Perdão nos relacionamentos

Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.

Kʉlʉlo hʉgʉki.

"Mʉnyandʉgʉ wako anga watenda mʉlandʉ, mʉkenele, anga wila itʉnʉ, mʉlekele ʉmʉlandʉ wakwe. Anga wakʉtendeele mʉlandʉ nkʉa mʉpungatɨ mʉlʉhikʉ lʉng’wɨ, nʉng’wenso wakʉhange nkʉa mʉpungatɨ wazekʉɨla, Nilaa itʉnʉ,mʉlekele ʉmʉlandʉ wakwe."

Leki kʉapɨsɨɨlya ɨantʉ nɨangɨɨza

"Leki kʉpisɨɨlyi, Itunda shanga ʉkʉmʉpɨsɨɨlya ʉnyenye, leki kʉsoshi, Itunda shanga ʉkʉmʉsosha ʉnyenye, alekeli ɨantʉ, Itunda ʉkʉmʉlekela ʉnyenye.

Leki kʉapɨsɨɨlya ɨantʉ nɨangɨɨza

"Leki kʉpisɨɨlyi, Itunda shanga ʉkʉmʉpɨsɨɨlya ʉnyenye, leki kʉsoshi, Itunda shanga ʉkʉmʉsosha ʉnyenye, alekeli ɨantʉ, Itunda ʉkʉmʉlekela ʉnyenye.

Leki kʉapɨsɨɨlya ɨantʉ nɨangɨɨza

"Leki kʉpisɨɨlyi, Itunda shanga ʉkʉmʉpɨsɨɨlya ʉnyenye, leki kʉsoshi, Itunda shanga ʉkʉmʉsosha ʉnyenye, alekeli ɨantʉ, Itunda ʉkʉmʉlekela ʉnyenye.

Yesʉ akatambʉla, "Tata leka kʉaaɨɨlya ʉmʉlandʉ kʉnsoko shanga alɨngile nɨakʉlɨtenda." Sʉnga apolyo nɨalɨngi amalagɨɨlyo akatʉmɨla bʉnkʉlʉ bʉnkʉlʉ komolana ɨngʉo ang’wa Yesʉ.

mʉkʉlompa, mʉlekeli mʉntʉ wɨhi nʉmʉgazɨɨye, nʉnyenye mʉkʉlekelwa ɨmagazo anyu Tata wanyu nʉkole kilunde."

mʉkʉlompa, mʉlekeli mʉntʉ wɨhi nʉmʉgazɨɨye, nʉnyenye mʉkʉlekelwa ɨmagazo anyu Tata wanyu nʉkole kilunde."

mʉkʉlompa, mʉlekeli mʉntʉ wɨhi nʉmʉgazɨɨye, nʉnyenye mʉkʉlekelwa ɨmagazo anyu Tata wanyu nʉkole kilunde." Ingɨ anga ʉnyenye mʉhite kʉalekela antʉ nɨangɨɨza, nʉng’wenso Tata wanyu nʉwa kilunde shanga ʉkʉmʉlekela ʉnyenye ɨmagazo anyu.

Kʉlekelwa mʉnya mɨlandʉ

Anga ɨtule mʉntʉ wasashe ʉmʉya watule ʉkɨa, shanga ʉsakilye ʉkɨa kʉng’wane, ingɨ ʉsakilye ʉkɨa kʉng’wanyu mɨhi, hangɨ shanga ndoilwe ntule nɨmʉtaki kʉkɨlɨnkɨɨla. Ʉpɨsɨligwa naɨ wamʉpantɨka kʉpuma antʉ ang’wɨ anyu wankoela. kɨsagile igɨ bahu ʉnyenye mʉmʉaisɨɨlye mʉntʉ nʉwanso nʉkʉmʉkomelya nkolo waleke kʉlemigwa ʉkɨa nangulu kʉkatapa. Kʉlʉlo nʉmʉlompile, mʉlagɨɨlɨ hangɨ kɨna mʉmʉloilwe.

Mʉsʉngʉ nʉwanso wɨkamʉsʉkɨɨlya, "Mʉkʉlʉ wane, kʉtilɨ anga nʉʉng’wɨ." Yesʉ wɨkamʉɨla "Ingɨ ʉnene shanga kʉʉpɨsɨɨlya. Longola, kandɨɨlya itungo lɨlɨ ʉpele kʉtenda mɨlandʉ."

Seja o primeiro