Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Gwoo nɛ bɔs ɛ́ waadum, yɛ kabɛ Mɛkpa ɛ Zɛɛb ɔɔ, yɛ aalik ɛ́ kɔm-kɔm sii nɛ kɔm.»
Tsɛɛtsɛ nɛ tsɛɛtsɛ, mɛ lɛɛ bin ɛ́ náá: Dáa ye di náá, gwoo nɛ bɔs dinaa ààpadum ɛ, ye tok nɛ sa wat aadisaa tɔ etsi. Ye nakoozodi ba mɔɔ ɛtɔn nɛghu ba mɔɔ kyeeb, sa wat aanàdus tɔ etsi kɛkum dwoo mɛsik mɛ etɛp djas.
Tin, Ekwyala na Dɛɛ lɛɛ ɛ́ náá:
«Bot djas ɛ́ dáa eka,
tin, duu bot di nɛ yɛ ɛ́, yɛ ɛ́ dáa mɛzɛm.
Eka nɛ sɔs,
wɔ gwaa, mɛzɛm kwyit,
tin, mɛkpa ɛ Ghɛŋ nɛ bɔya kɔm-kɔm.»
Mɛkpa menek ɛ́ Mbɛɛ Bhaadal, yii bɛ nagoola bin ɛ.
Deenek, Mbɛɛ Bhaadal eesa náá, bi baabyel-byelak na bes. Ààkabɛ byela nyel nɛ epuud, yɛ ɛ́ byela Mɛkpa ɛ Zɛɛb di ààgwyɛ ɛ, nyɛ nasa deenek ɛ́ nɛ mɛkpa mɛ di nɛ tsik na kɔm-kɔm ɛ. Tin, Ekwyala na Dɛɛ lɛɛ ɛ́ náá:
«Bot djas ɛ́ dáa eka,
tin, duu bot di nɛ yɛ ɛ́, yɛ ɛ́ dáa mɛzɛm.
Eka nɛ sɔs,
wɔ gwaa, mɛzɛm kwyit,
tin, mɛkpa ɛ Ghɛŋ nɛ bɔya kɔm-kɔm.»
Mɛkpa menek ɛ́ Mbɛɛ Bhaadal, yii bɛ nagoola bin ɛ.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Tin, bi goka ɛ́ nɛ gu náá, mot tok nɛ ghwyil ɛgoola Mɛkpa ɛ Zɛɛb dáa lyem’ɛ kwyɛl ɛ. Ye tok nɛ sa bɛngoolel ɛ Mɛkpa ɛ Zɛɛb nalɛɛ náá, yɛ aasael, di edus nɛ ɛkwosak bɔɔ bɛmet ɛ. Yɛ ɛ́ Sisim na Dɛɛ ɛ nadi edjɛ bɛ ghwyil ɛlii etɛp binek.
Zɛɛb nalii ɛ́ tɔ nuub Mɔn’ɛ
É ghɛŋ na mwa, Zɛɛb naalii nɛ bɛbhaab’enaka esok nɛ esok. Nyɛ naalii nɛ nɔɔ nɛ membi mɛ mɛzel djas tɔ enuub bɛngoolel ɛ Mɛkpa ɛ Zɛɛb, tin, é mɛlu mɛ mɛsik mena dika mos’aak, nyɛ kalii nɛ nena ɛ́ tɔ nuub Mɔn’ɛ. Yɛ ɛ́ nyɛy ɛ di mot aalik nɛ esa djas ɔ, dum nɛ nɛ ɛ́ Zɛɛb nakus gwoo nɛ bɔs. Yɛ ɛ́ Mɔn tak ɛ di mɛkas mɛ duma ɛ Zɛɛb. Yɛ ɛ́ nyɛy ɛ di elyaal dáa Zɛɛb di ɛ. Nyɛ ɛ́ di epyet esonok djas nɛ ghwyil mɛkpa mɛ nuub’ɛ. Bhii nyɛ nasilal ɛdis ɛ bot edhuud e mesyem mɔɔ ɛ, nyɛ naazɛnɔɔ nyel disi pɛ tɔ gwoo, pɛ mbɔ eghɛŋ ɛ Zɛɛb na-ghaa mɛbwala.
Mɛkpa nadi ɛ́, ye moo mot. Mot tak naazɛbe di tɔ lena. Mena naabeeka Mɛkas mɛ, yɛ ɛ́ Mɛkas mɛ Sɛɛŋɛlɛ sim Mɔn di ebela nɛ Sɛɛg ɛ, lwoodela nɛ enɛm nɛ embɛɛ e Zɛɛb nɛ etsɛɛtsɛ.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Ye lɛɛ yé? Ye lɛɛ ɛ́ náá: «Mɛkpa ɛ Zɛɛb eezekunaa nɛ nɔ, yɛ ɛ́ pɛ tɔ nuub’ɔ, nɛ tɔ lyem’ɔ.» Mɛkpa mɛ tak ɛ́ bhaadal ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb ee bis di egoola ɛ.
É di’enek, guka náá, ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb dus ɛ́ tɔ ɛgwak ɛ Mbɛɛ Bhaadal nagoolaaa ɛ. Tin, Mbɛɛ Bhaadal tak ɛ́ mɛkpa ɛ Klisto.
É di’enek, mɛ ɛ́ tin edji náá, eYuda nabɛ ɛ́ ààgwak bhaadal tak é? Bɛ naagwak yɛ! Ekwyala lɛɛ ɛ́ náá:
«Tuud bɛngoolel ɛ Mɛkpa ɛ Zɛɛb naagék kɔ ɛko ɛ bɔs djas,
mɛkpa mɔɔ naadjala kɔ ɛko ɛ bɔs djas.»
Tin, sa djas nakwyalaa tɔ mɛkana mɛ na dɛɛ na mwa ɛ, ye nabɛ ɛ́ étɛp ye neelyo mena, etɛɛ náá, yɛ ɛ́ kɔ ɛsu ɛ zii nɛ mɛghaaz mɛ Ekwyala di edjɛ mena ɛ, mena aabelaka ɛbwaalel.
Deenek, bi ɛ́ waagu kwyɛl’ɛ di edhaa esonok djas bot di egu ɛ. Bi ɛ́ waabela mɛvu mɛ tsik ɛ Zɛɛb, da yɛ ɛ́ lwood tɔ len.
Beea sa di ɛnyɔɛpe é mis ɛ Zɛɛb Mɛtsik-bot menaka ɛ: Zɛɛb kwyɛl ɛ́ náá, bot djas bela tsik, da bɛ ɛ́ gu etsɛɛtsɛ.