Pular para o conteúdo
Publicidade

Preservação das escrituras

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.

A Palavra eterna

Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.

Syèl la avèk a va disparèt, men pawòl pa M yo p ap janm disparèt.

Paske vrèman Mwen di nou jiskaske syèl la avèk a disparèt, ni yon ti lèt, ni yon ti mak p ap disparèt nan Lalwa a, jiskaske tout bagay fin acheve.

Zèb la fennen,

flè a pèdi koulè l,

men pawòl Bondye nou an kanpe jis pou tout tan."

Paske:

"Tout chè tankou zèb,

e tout laglwa li tankou flè zèb la.

Zèb la fennen, e flè a vin tonbe,

men pawòl Senyè a dire pou tout tan."

E sa se pawòl ki te preche a nou menm nan.

paske nou te ne ankò, pa de semans ki perisab, men ki enperisab, selon pawòl Bondye a ki viv, e ki rete pou tout tan.

Paske:

"Tout chè tankou zèb,

e tout laglwa li tankou flè zèb la.

Zèb la fennen, e flè a vin tonbe,

men pawòl Senyè a dire pou tout tan."

E sa se pawòl ki te preche a nou menm nan.

A inspiração divina

Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.

Men konnen sa davans, ke nanpwen pwofesi nan lekriti sen an ki sijè a pwòp entèpretasyon prive. Paske okenn pwofesi pa t janm fèt pa volonte a moun, men lèzòm, dirije pa Lespri Sen an te pale pawòl yo ki te soti nan Bondye.

Bondye, nan tan lontan, nan plizyè epòk ak plizyè mwayen, te pale a zansèt nou yo pa pwofèt yo.

Nan dènye jou sa yo, Li pale ak nou pa Fis Li a, ke Li te chwazi kòm eritye de tout bagay, e pa sila a osi, ke Li te mond lan. Anplis, Li menm se refleksyon laglwa Li, ak reprezantasyon egzakt de nati Li. Se Li ki bay soutyen a tout bagay pa pawòl a pouvwa Li a.

li te fin pirifye tout peche yo, Li te monte chita sou dwat a Majeste anwo a.

E pawòl la te vin lachè, e te viv pami nou. Nou te glwa Li, kon glwa a sèl Fis inik a Papa a, ranpli avèk gras ak verite.

Mwen konnen ke tout sa Bondye va dire pou tout tan. Nanpwen anyen pou mete sou li e nanpwen anyen pou retire sou li, paske Bondye te tèlman travay pou lòm ta gen lakrent Li.

A Palavra como guia e tesouro

A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.

Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan m,

pou m pa t peche kont Ou.

Syèl yo ap pale glwa Bondye a.

Jan yo tèlman gran deklare zèv men Li yo.

Jou apre jou, l ap pale san rete;

Nwit apre nwit, li revele konesans.

Nanpwen langaj, ni pa gen pawòl

kote nou pa tande vwa yo.

Sepandan, eko yo retanti sou tout latè,

ak sa yo pale jis nan ekstremite latè a.

Nan mitan yo, Li te plase yon tant pou solèy la,

ki tankou yon jennonm ki fenk marye

k ap sòti nan chanm li.

Li rejwi kon yon nonm k ap kous.

Li leve soti nan yon pwent syèl,

pou wonn li rive jis nan lòt pwent lan.

Anyen pa chape devan chalè li.

Lalwa SENYÈ a pafè

Li rekonfòte nanm.

Temwayaj SENYÈ a vrè,

k ap saj yo senp.

Prensip a SENYÈ yo dwat,

ki rejwi.

Kòmandman SENYÈ a san tach.

Li zye yo limen.

Pawòl a SENYÈ a se pawòl ki san tach;

tankou ajan ki teste nan founo,

rafine nan sèt fwa.

Ou menm, O SENYÈ, va pwoteje yo.

Ou va prezève yo soti nan

jenerasyon sila a jis pou tout tan.

Men kisa sa di? "Pawòl la toupre ou nan bouch ou, ak nan ou." Sa vle di pawòl lafwa ke n ap preche a,

Konsa lafwa soti nan tande, e tande pa pawòl a Kris la. Men mwen di: "Byensi, yo pa janm tande; se pa sa?" Anfèt yo tande:

"Vwa pa yo ale sou tout latè e pawòl pa yo rive jis nan dènye pwent mond lan."

Epi pawòl yo rive nan tout pwent latè a.

Paske tout bagay ki te ekri nan tan pase yo te ekri pou enstwi nou menm; pouke selon pèseverans ak ankourajman Ekriti yo, nou ta kapab vin genyen lespwa.

Pawòl sa yo ke mwen ap kòmande nou jodi a, va sou nou. Nou va enstwi yo avèk dilijans a fis nou yo, e nou va pale sou yo nou chita lakay nou, nou mache nan chemen, nou kouche, ak nou leve. Nou va mare yo kòm yon sign sou men nou, e yo va tankou yon ransèyman sou fwon nou. Nou va ekri yo sou chanbrann pòt lakay nou ak sou pòtay yo.

epi pou nou konnen lanmou a Kris la ki depase konesans, pou nou ta kapab vin ranpli nèt ak tout sa ki nan Bondye yo.

Sa bon e akseptab nan zye Bondye, Sovè nou an, ki dezire pou tout moun vin sove e vini a konesans a verite a.

Seja o primeiro