Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Ishu ri meme wa yitu ama itre won ran yitu ran.
Kpunji tre me layi, kami no shuwulu ri meme no wa zii, ko iwɨlo tre riri riwa Izhi ran kado ran, tse wa shu kongye.
Bibi riwa imbe Izhi tre ri,
<<Ko ngan he ka giga nye,
bi wan iwawu a he ka ikɨbu giga nye,
giga ri ye ka klu, ikɨbu ri ye ka kpo,
ama tre ran kre ran.>>Wawu nye he tre ri ro riwa wa tre ri yi.
Ritu riwa wa bru ngiji yi a ran time ran, ritu tre Izhi riwa ari vri riwa a ran ri kre ran. Bibi riwa imbe Izhi tre ri,
<<Ko ngan he ka giga nye,
bi wan iwawu a he ka ikɨbu giga nye,
giga ri ye ka klu, ikɨbu ri ye ka kpo,
ama tre ran kre ran.>>Wawu nye he tre ri ro riwa wa tre ri yi.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Ri kre wan wawu a he riwa bi to ri ila tre ri kusi ri ran he ri mbe Izhi riwa a zhu rinyu wa la tre Izhi kyumba ran. Ila tre ri kusi ran ri zhu ri sron nji ran, ama iyu Izhi nye ri gra rimi sron nji ko waka la tre riwa a kpa ri Izhi.
Itre Izhi riwa a zhu ri vren wan
Ri sen Izhi a tre ri wati wa nji Yahuda rimi nkon nkankan kan nga ri vi nkankankan dzu ri nyu wa la tre Izhi. Ama ri vi ri krenkpen wan nyi a tre ri ta dzu ri vren wan. Dzu riwo vren-a nye Izhi ti kongye wawu nye wa chu ritu no kongye no he wa ma. Ivren wan nye he kpan ri mkpen riwa Izhi kpunji bibi riwa Izhi he wa tsra mba Izhi a ngizhi ko ngye ritu tre riwa a he ri gbengbren kugon riwa a tsri ta zho rimi meme ti mbu ran son ri kuwori wan riwa a he ri mkpen wawu.
Iwɨlo tre-a he nji, a son rimi mbu ki to mkpen wan, imkpen riwa a he wama riwa wawu ri nkankshe he ri wu riwa a zhu ri Izhi, riwa a sho ri ndindi ti nga kpunji.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
IKya riwa imbe nyi ri tre-a he ri,<<Itre Izhi he hyire ri wu a he ri nyu wen nga rimi sron wen.>>Itre nyi wawu nye he tre ri yo sron riwa ki tre-a.
Ritu ngamba, wa yo sron ritu wo tre-a nye nga wa wo tre ritu Bachi nye. Ama me miye: a he kpunji nye riwa wa ran wo tre-a ran? Ai wa wo bibi riwa itre Izhi tre ri:
<< Iraan mba wa gra ri mgbumgblume;
iwɨlo tre mba a zhu ri kre meme.>>
Ikya riwa wa ngaa dzi tu sisenmu ri ngaa mbe Izhi wa ngaa nye riwa ari tsro ta riu no ta ki he wa yon sron zhu ri vu sron kri mgbemgben ri wawa itre Izhi ri ye kaye no ta.
Bi ri to bibi nyɨme riwa Bachi he ri wu ri ta, riwa a han gbengbren to nga riwa wa shu yi ri sho riwa Izhi.
Rinyi bi, ran no Izhi riwa ari kpa ta chuwo sisron, riwa a no nji wawu no wa fe kpachuwo wari to kpunji tre.