Pular para o conteúdo
Publicidade

Reino dos céus

Por Bíblia Online

O Reino dos Céus é comparado por Jesus a tesouros, sementes e redes. Através de parábolas, Ele revelou os mistérios de um Reino que já está entre nós, mas que se consumará na eternidade.

O valor incomparável do Reino

O Reino dos Céus é como um tesouro escondido ou uma pérola de grande valor. Quem o encontra, vende tudo para possuí-lo.

Ɛkwom ɛ epata di syela ɛ

«Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ́ dáa di ɛkwom ɛ epata di syela pyeeb ɛ. Dáa dhiiti mot nakabela ɛ, nyɛ ɛ́ boobaazɛsyel é di sis pyeeb’enek. É di’enek, nyɛ moo ɛ́ mɛmyaala, etɛɛ náá, nyɛ waakɛbɔmsa esa djas, étɛp nyɛ neezɛbɔm pyeeb tak.

Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɔ, baanɔŋel ɛ́ mot di esaa esa e ghoŋ étɛp nyɛ neebɔmsa ɔ. Nyɛ dyeebasaŋ ɛ́ tɛtɛ esa e ghoŋ na nyenyɔ-nyɔ. kabɛ náá, nyɛ eebela yii na nyenyɔ-nyɔ dhaa bɛsɔ djas boo mɛtaŋ ɔɔ, nyɛ kakɛbɔmsa ɛ́ esa djas, étɛp nyɛ neezɛbɔm yiizaag na boo mɛtaŋ.»

Kana ba mɔɔ bhek na sikɛ-sikɛ di edjóo «mutaad» ɛ

gwaa, Yezu baazɛlɛɛ yak kana sis, nyɛy náá: «Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ, ɛ́ dáa bhek le di edjɛ bhum di edjóoaa mutaad ɛ. Dhiiti mot naakɛbɛ pyeeb’ɛ. Bhum mutaad ɛ́ bhek na sikɛ-sikɛ dhaa mɛbhek djas di ebɛaa ɛko ɛ bɔs ɛ mɛtɔɔl. Tin, é ghɛŋ di ekwyil ɛ, ye bɔk dhaa ele e bok djas. Ye kadi ɛ́, ye moo le di náá, enen ɛpebatazɛlóo mɛk mɔɔ elɛɛ e tak.»

Kana leviid

Yezu zokabaazɛdjɛ dhiiti kana. Nyɛy nɔɔ náá: «Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ, nɔŋel ɛ́ leviid moma di ewa boo ɛdham ɛ tsim nyɛ di epul étɛp nyɛ neesa mapa ɛ. Ba ɛwala bhii tak, tsim’enek djas aadi ɛ́, eezeghamta.»

Parábolas do Reino

Jesus ensinou sobre o Reino mediante parábolas que revelam seu crescimento, seu juízo e a separação final entre justos e injustos.

Kana mbee bhek

Yezu zokabaalɛɛ bɛdhiiti ekana sis: «Beeka dhiiti sonok di tyee Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ: Dhiiti mot ngɔt naabɛ embɛɛ mɛbhek pyeeb’ɛ. É pum, é sok bot ɛ dɛl djas nadi egɔ́ ɛ, gwaa dhiiti mot mɛbhuka zokazɛnɔɔ embee mɛbhek, pak mɛbhek nadi pyeeb ɛ, nyɛ eezɛnɔɔ nyel sik. Dáa mɛbhek nakawyee ɛ, eezɛwum, embee mɛbhek menek eebaazɛwyee . Tin, bot ɛ mɛsa nakuma pyeeb tak ɛ́ bookɛlɛɛ kukuma yɔbɔ náá: "Ghɛŋ, nabɛ pyeeb’ɔ ɛ́ embɛɛ mɛbhek, etsal é? Haaa yak mbee bhek kadus paa?" Nyɛ ɛ́ boozɛbɔɔza nɔɔ náá: "ɛ́ mot mɛbhuka ɛ sa esesɛɛ binek." Bhii tak, bot ɛ mɛsa ɛ́ boozɛdji nyɛ náá: "Bis sa dáa, kwyɛl ɛ bis kɛdis embee mɛbhek menek é?" Nyɛ eebaazɛbɔɔza nɔɔ náá: "Hooo! Ààbɛ! Etɛɛ náá, bi ɛ kɛgu ɔɔ, bi ɛ́ ghwyil ɛgu dɔɔ embɛɛ mɛbhek lɔɔg wat yiizaag. Deenek, betka náá, mɛbhek menek djas wyee lɔɔg wat, kɛkum dwoo aakabɛ náá, bi moo kɛdis ɛ. Tin, waalɛɛ bot aakɛdis ɔ náá, pookokan sok ɛdis ɛ embee mɛbhek, da ɛ́ kɔl é di wat étɛp needik . Bhii tak ɛ aakasɛɛg embɛɛ mɛbhek, kwom taŋ’am."»

Yezu eezɛlɛɛ ɛsuk ɛ kana mbee bhek

Bhii tak, Yezu zokazɛdus ɛdhuu ɛ bot, nyɛ eezɛsik, ́ ndjaa. Tin, bɛdjekel ɛ́ boozɛzyɛ nyɛ nadi ɛ. Bhii tak, ɛ́ boozɛke náá: «Lɛɛa bis ɛsuk ɛ kana mbee bhek pyeeb.» É di’enek, Yezu ɛ́ boozɛni elɛɛ bɛdjekel náá: «ɛ́ Sɛɛŋɛlɛ Mɔn Mot ɛ di ebɛ embɛɛ mɛbhek. Pyeeb kwyɛl ɛlyaal ɛ́ mɛdhik djas di bɔs ɛ. Embɛɛ mɛbhek kwyɛl ɛlyaal ɛ́ bot ɛ di ekɛ dáa Ɛyoŋ ɛ Zɛɛb di kwyɛl ɛ. Mbee bhek kalyaal ɛ́ bot ɛ Mbee Mot. Mot mɛbhuka nazɛbɛ bhek ɔ, kadi ɛ́ dim mot mɛkɔŋ. Dwoo ɛkɛbɔ́k bhum kabɛ ɛ́ ɛsi ɛ bɔs. Bot ɛ mɛsa kwyɛl ɛlyaal ɛ́ efofop. Dáa ye di náá, embee mɛbhek ɛ́ waatsaalaa étɛp ɛkɛmwasaa du ɛ, aabaazodi ɛ́ deenek é ɛsi ɛ bɔs. Sɛɛŋɛlɛ Mɔn Mot ɛ́ waalwom efofop , nyɛ waadis Ɛyoŋ ɛ bot djas di ezɛm ɛmyaal ɛ bɔn-nyɛɛg bɔɔ ɔ, zɛnɔɔ bot ɛ embee mɛsa. Nyɛ waamwas boo du na kɔm-kɔm. Penek, bot ɛbuɛpe ɛ́ waadje mɛgwyɛ ɛkwaal ɛ mɛtsok. Tin, bot ɛ epiki ɛ́ waakas Ɛyoŋ ɛ Sɛɛg’ɔɔ dáa gwyes. náá, bi ɛ́ mɛlɔ ɛgwak ɔɔ, gwakeka ɛnyɔɛpe.»

Kana ɛwyet

«Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ, baanɔŋel ɛ́ ɛwyet ɛ di ela dii ɛ. Ɛwyet ɛ tak dyeebamɛt ɛ́ ekɔkɔ bɛsu djas. Tin, náá, ɛwyet eezelwood ɔɔ, bɛlael ɛ mɛwyet kadul ɛ́, zyɛ kyiid, da ɛ́ nɔɔ mɛnyel disi, étɛp ɛdis ɛ́ ebel bɛsu é ɛwyet ɛ tak. Tin, kabɛk edi ɛ́ bɛka, da ɛ́ nɔɔ bɛtɛtɛ, wa mɛbɔɔl, kabɛ na sikɛ-sikɛ embee tak ɔɔ, kamwas ɛ́ mwasa. Ɛsi ɛ bɔs aadi ɛ́ deenek: Zɛɛb ɛ́ waadhis efofop , zɛwa mbɛk pak mbee bot bot ɛ epiki. Etɛɛ náá, mbee bot ɛ́ waakɛmwasaa boo du na kɔm-kɔm. Tin, bot ɛbuɛpe waadje mɛgwyɛ ɛkwaal ɛ mɛtsok.»

Quem herda o Reino

Os humildes, os pobres de espírito e as crianças são herdeiros do Reino. Mas é difícil para os ricos entrarem nele.

Tɛtɛ mɛmyaala

«Mɛnyɔ bɛdjel ɛ bot sisim,

etɛɛ náá, Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɔ, ɛ́ yɔbɔ.

Mɛnyɔ bot ɛ di edje nenak ɔ,

etɛɛ náá, Zɛɛb ɛ́ waadis ghoŋ di elyem bɔɔ ɛ!

Mɛnyɔ bot ɛ di etela lyem ɔ,

etɛɛ náá, waabela kyee bɔs Zɛɛb nakɛk ɛ!

Mɛnyɔ bot ɛ di za gwyes ɛsa ɛkwosak ɛ Zɛɛb ɔ,

etɛɛ náá, waadɛ, djil!

Mɛnyɔ bot ɛ di egék bot ɛ sis ghoŋ ɔ,

etɛɛ náá, Zɛɛb ɛ́ waagek ghoŋ!

Mɛnyɔ bot ɛ di lyem sɛŋ ɔ,

etɛɛ náá, waabee Zɛɛb.

Mɛnyɔ bot ɛ di esaa egwyem pak’ɔɔ ɛ,

etɛɛ náá, Zɛɛb ɛ́ waadiig bet náá, ɛ́ bɔn !

Mɛnyɔ bot ɛ di tsik mezuk ɔ,

etɛɛ náá, ɛpesa ɛkwosak ɛ Zɛɛb,

etɛɛ náá, Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɔ, ɛ́ yɔbɔ!

Mɛnyɔ nen, náá, bot ɛpelee bin ɔɔ, ɛwa bin tsik mezuk ɔɔ, di esu bin etɛp mbɛs ɔɔ, ɛbaasaab dék’en étɛp’am ɔɔ, myaalaka, da bi ɛ́ bɔl zɛŋ, etɛɛ náá, boo etuud bin ɛ́ nɛɛga gwoo. Etɛɛ náá, ɛ́ deenek ɛ́ nazuk bɛngoolel ɛ Mɛkpa ɛ Zɛɛb nazyɛ ɛsok nen ɔ.»

ɛ́ ɛzɛ di dhil-mot Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ?

É ɛwala ɛlenek, bɛdjekel naazɛtiila é bhaaz ɛ Yezu, naazɛdji nyɛ náá: «ɛ́ ɛzɛ ɛ di boo-mot Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ?» É di’enek, gwaa Yezu zɛdjóo mɔɔ dhyeeb, zɛtel nyɛ kuku ɛbwak é mis mɔɔ. Nyɛy nɔɔ náá: «lɛɛ bin ɛ́ etɛp e tsɛɛtsɛ náá: Bi ɛ́ di ààswoola mɛfulu men, da bi ɛ́ di dáa bɔɔ dhyeeb ɔɔ, bi aanàkwaani Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ. Boo-mot Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɔ, ɛ́ mot di esil nyel’ɛ, da nyɛ ɛ́ di dáa mɔn’ak ɔ.

Dáa Yezu nabee deenek ɛ́, nyɛ ɛ́ boozɛke bɛdjekel náá: «Betka bɔɔ dhyeeb, zyɛ daa lam! Nàluka , etɛɛ náá, Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɔ, ɛ́ yii mot di tyee bɔɔ ɔ.»

Bhii tak, Yezu eezɛke bɛdjekel náá: «lɛɛ bin ɛ́ etɛp e tsɛɛtsɛ náá: Ɛkɔɔla náá, bot ɛ di mɛvu ɔ ni Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ! baalɛɛ bin ɛ náá, ɛkɔɔla náá, boo yaaga bal dhaa ba mɔɔ ɛlen ɛ dhɔɔ. kabɛ bɛkum ɛ bot ɔɔ, ɛni ɛ lɔɔ Ɛyoŋ ɛ Zɛɛb eebaadhaa-dhaŋak ɛni ɛ yaaga ɛlen ɛ dhɔɔ mɛlyel.» Dáa bɛdjekel nagwak mɛkpa menek ɛ, naadyeebadjoka. Bhii tak, ɛ́ boozɛdji Yezu náá: «deenek ɔɔ, ɛzɛ aabela tsik na kɔm-kɔm?» Yezu zokabɔɔza nɔɔ náá: «Sa di náá, bot tok ghwyil ɛkwak ɛ, Zɛɛb ɛ́ waakwak , etɛɛ náá, ye tok sa Zɛɛb aadi ààkwak.»

Bɔn-nyɛɛg bam gwakeka , Zɛɛb eezesɛ́ɛ bɛdjel ɛ bot é mis bot ɛ bɔs’ak. Nyɛ nasɛ́ɛ ɛ́, étɛp needi bɛkum ɛ bot, ɛsu ɛdum ɛ koŋ ɛ lɔɔ Zɛɛb, neebela Ɛyoŋ ɛ Zɛɛb nakɛk bot ɛ di kwyɛl nyɛ ɔ.

Buscar o Reino acima de tudo

Jesus ensinou que devemos buscar primeiro o Reino e sua justiça. Nem todo que diz 'Senhor, Senhor' entrará — só quem faz a vontade do Pai.

Ɛlɛɛ ɛsa

«Ye tok bot djas di djóo : "Ghɛŋ, Ghɛŋ!" ɔ, paani Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɔ. Bot aani ɔ, ɛ́ bot ɛ di esa ɛkwosak ɛ Saagam di gwoo ɔ.

ɛ́ étɛp tak ɛ di náá, mot aazodis tsi wat, ye nakoozotɔɔl dáa, da nyɛ ɛ́ lyo bɔn-nyɛɛg náá, sa dáa nyɛ sa ɔɔ, yenɔk aadi ɛ́, mɔɔ dhyeeb Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ. Tin, mot di eduwal etsi, da nyɛ ɛ́ lyo bɔn-nyɛɛg náá, sa dáa nyɛy ɔ, yenɔk aadi ɛ́ boo-mot Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɔ. lɛɛ bin ɛ́ náá: Epiki bin é mis ɛ Zɛɛb ɛ di ààdhaa yii bɛghaŋ ɛ mɛkana etsi eFalizyɛ ɔɔ, bi aanàkwaani Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ.»

Deenek, Gwakeka dáa bi di egoka ɛdjaala ɛ. Keka náá:

"Zɛɛb Sɛɛg’es di gwoo ɔ,

ye goka ɛ́ náá,

din ɛ di Dɛɛ, ye guaa.

Ye goka ɛ Ɛyoŋ ɛ zyɛ.

Beta náá, ɛkwosak ɛ sael bɔs,

dáa ye di esael gwoo ɛ.

Mɛlyo ɛ Zaŋ Nduuel-bot

É ghɛŋ tak ye nabɛ ɛ́ Zaŋ Nduuel-bot eetuula kyee bɔs bɛsyɛ di ààbɛ mɛdii ɛ kyee dik Yude. Nyɛ nadi elyo ɛ́ náá: «Liigka elyem bin, etɛɛ náá, Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ, eezekunaa!»

Kana ɛwala ɛlenek, Yezu naazɛkan ɛlyo bot náá: «Liigka elyem, etɛɛ náá, Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɔ, eezekunaa!»

Ze ɛ ze, gheegoolaka bot náá: "Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ moo ɛ́ ɛkunaaɛpe!"

Betka lɛɛ bin náá, bot ɛbuɛpe ɛ́ waadus ɛbil ɛ dwoo ɛdjem ɛ dwoo. waazyɛ, zɛdi mesa wat, bɔn ɛ Abalaam, Izak Zakɔɔb Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ.

lɛɛ bin ɛ́ etɛp e tsɛɛtsɛ náá: bot djas Zɛɛb nasa ɔ, ye tok mot dhaa Zaŋ Nduuel-bot. Saabɛgɔs ɛ́ náá, mot di mɔɔ dhyeeb Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɔ, nyɛ ɛ́ boo boo-mot Zaŋ. Kɛkan membu Zaŋ Nduuel-bot nadi elyo bot Mɛkpa ɛ Zɛɛb ɛ, kɛyaka ɛlu ɛ mos, ɛni ɛ́ Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ lyel. Bot ɛ di mɛghaaz ɔ di ghwyil ɛdɛk .

A herança eterna

O Reino dos Céus é inabalável e eterno. Deus nos chama a fazer firme a nossa vocação e eleição para entrar nesse Reino.

Djhoobulalka bhɔɔ Zɛɛb, etɛɛ náá, mena waabelaka ɛyoŋ ɛ di ààdheegel ɛ. Djhoolyaalka bhɔɔ tak ɛsa ɛ mɛsa Zɛɛb tyee wat di náá, lyem’ɛ waamyaala ɛ. Djhoosaka ɛkaab ɛlooba . Etɛɛ náá, Zɛɛb’enaka ɛ́ du di edik esonok djas ɛ.

Bɔn-nyɛɛg, dum tɛp tak, saka mɛghaaz ɛlyaal náá, ɛ́ Zɛɛb ɛ nadjóo bin ɛtɔ bin. Tin, bi ɛ di esa deenek ɔɔ, bi aanàkabaabema ɛbɛk. Deenek, Zɛɛb ɛ́ waabɛɛ bin ze ɛni ɛ́ Ɛyoŋ ɛ na kɔm-kɔm ɛ Mɛtsik-botenaka Yezu Klisto, Ghɛŋ’enaka.

Deenek, Ghɛŋ ɛ́ waabaapɛk embee etɛp djas. Tin, nyɛ waatsik , étɛp nyɛ neeniigal Ɛyoŋ ɛ di gwoo ɛ. Beta náá, duu di kɔm-kɔm sii kɔm! Amɛn!

Ɛkwom ɛ ekum gwoo

«Wɔy, mɔɔ ɛsaa ɛ Zɛɛb, nàbem ba, etɛɛ náá, Sɛɛg’en kwyɛl ɛ́, nyɛ djɛ bin Ɛyoŋ ɛ .

Guka náá, bot ɛ di mɛzɔ ɔ, bot ɛ di esa edhiiti esa ee di edjɛ edhuud ɔ, bot ɛ di ewyeeb esa e bot ɔ, aanàkwaabela esa e lyak Ɛyoŋ ɛ Klisto, Ɛyoŋ ɛ Zɛɛb. Tin, ye moo ɛ́ tyee náá, ɛpeduwal bɛnaghisɛ.

Seja o primeiro