Ressurreição
A ressurreição é o pilar da fé cristã. Se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa fé. Mas Ele venceu a morte, e essa é a garantia da nossa própria ressurreição.
Cristo ressuscitou
O túmulo está vazio! Os anjos declararam: 'Ele não está aqui; ressuscitou!' A ressurreição de Cristo é o fato mais transformador da história.
Malaɨka oyo mwabwɨra abakatsɨ abo athɨ: «Mʉthʉbahaga! Nyetsi kw’omushondya Yesʉ, yo wabambawa ko mʉsalaba. Athalɨ hano, kʉshangwa alubukire nga kw’anegenaga. Mwitse mʉlole ahabyaga alambikire.
Hewethuwe omʉthabana oyo, mwabwɨrabo athɨ: «Mʉthʉbahaga! Omushondya Yesʉ w’iNasareti oyo wabambawa ko mʉsalaba. Alubukire, athakɨrɨ hano. Mʉlole, hano ho bamʉbɨkaga.
Athakɨrɨ hano, alubukire! Mwɨbʉke ekyo ababwɨraga abere akɨnalɨ iNgalilaya. Ndɨ mwababwɨra athɨ: "Ingye Mʉgala w’oMʉndʉ lɨtholere ninyahirwa mo minwe y’abakoli b’ebɨtsɨbʉ. Bandanyɨbamba kʉ mʉsalaba, he mo kɨro kya kashathʉ enyuma y’erɨfwa lyaye nyandalubuka."»
Aho ogʉndɨ mwɨga yo wathangaga ihika kw’ɨsɨndana naye kuthyo mwɨngɨra mw’ɨsɨnda. Naye mwɨkɨrɨtsya abere amamala ɨyɨlolera. Kʉshangwa ihika aho abɨga ba Yesʉ babyaga nibathetsi bamɨnya kw’aMashako Abuyirire owanegenire athɨ Yesʉ atholere ilubuka mo baholi.
Ressurreição e vida eterna
Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele viverá, mesmo que morra. A morte foi derrotada na cruz e no túmulo vazio.
Yesʉ mwamʉbwɨra athɨ: «Ingye nyɨrɨ erilubuka na bʉyɨngo. Yo ʉnyɨkɨrɨtsye, na mwangafwa andabyaho. Na bʉlɨ mʉndʉ yo ʉlɨho na amabya anyɨkɨrɨtsye, oyo athɨndafwe ihika kera na kera. Ʉnɨkɨrɨtsye ebɨnwa ebi?»
Nossa esperança futura
A ressurreição de Cristo garante nossa esperança viva. O Deus de paz trouxe dos mortos o grande Pastor das ovelhas para nossa salvação.
Hewethuwe ihika ko kɨro kya munobwire, Gongo akinanyithegaya. Bʉshana n’ekyo, nyɨkɨnakangɨrɨtsaya abandʉ boshi abakʉlʉ n’abalere ebɨnwa nyayɨshʉngɨraga. Hathalɨ bɨndɨ bɨnwa byo nyɨkangɨrɨtsya bɨthalɨ byo abamɨnyeretsɨ na Mʉsa bagenda abanegena bathɨ byandahika. Aboshi abo mobanegena ko Kirisito atholere nianubibwa, n’ibya mumbere erilubuka ɨthoka mo baholi, bʉshana akangɨrɨtsye Engʉlʉ y’oBwamɨ bw’ekyakakala ko Bayuta na ko bandʉ b’ebɨhanda.»
«Shʉnga, ko othwɨrʉkɨra mo muyi w’ɨYerʉsalemʉ. Oko Mʉgala w’oMʉndʉ andahotherwa ko bakʉlʉ b’abaheri n’abakangɨrɨtsya b’oMʉgomba. N’abo bandamʉsohera lʉholo, na bandamuhira mo minwe y’abandʉ b’ebɨhanda, bʉshana bamʉshekeretsye, n’imuhumba, n’ɨmʉbamba ko mʉsalaba. N’ekɨro kya kashathʉ andalubuka.»