Vícios
A Bíblia nos alerta contra os vícios e comportamentos destrutivos. Deus nos chama à liberdade em Cristo, não à escravidão de desejos e hábitos que consomem corpo e alma.
A escravidão do pecado
Todo vício é uma forma de escravidão. Jesus veio para libertar os cativos e restaurar a verdadeira liberdade dos filhos de Deus.
Yesu yele bɛ noa kyɛ: "Nahorɛ paa bɔ meka mekyire ɛmɔ yeɛ ole kyɛ, ebiala bɔ ɔyɛ bɔne ne, ɔte bɔne akoaa.
Yeti sɛ Baa ne maa ɛmɔdɛ ɛmɔ nwo a, afei de né ɛmɔtte ngoaa kõ.
Yeti sɛ Baa ne maa ɛmɔdɛ ɛmɔ nwo a, afei de né ɛmɔtte ngoaa kõ.
Yeti, Yudafoɛ bɔ banya gyidie wɔ Yesu nu ne, ɔha hyirele bɛ kyɛ: "Sɛ ɛmɔfa me dwirɛ bɛyɛ adwuma a, né ɔte amba kyɛ ɛmɔte m’asuafoɛ, na ɛmɔ konwu nahorɛ ne, na nahorɛ ne kɔmaa ɛmɔkole ɛmɔ nwo."
Sɔ ahofadie nati yeɛ Kristo amaa yale yɛ nwo ne. Yeti ɛmɔgyina pindinn, na ɛmɔnea kyɛ ɛmɔ ngɔfa ɛmɔ nwo bengowura ngoasom nu kõ.
Ɛmɔnze kyɛ, sɛ ɛmɔfa ɛmɔ nwo bɛma ebie kyɛ ngoaa, na ɛmɔyɛ sotie bɛma ye a, etielɛ bɔ ɛmɔtie ye nati, ɛmɔte ye ngoaa? Ɛmɔ kɔhora bɛkɔyɛ ngoaa bɛkɔma bɔne bɔ ɔkɔ ewue nu, anaa sotie bɔ ɔkɔ tenenee nu.
Resistência e domínio próprio
O fruto do Espírito inclui o domínio próprio. O cristão é chamado a ter controle sobre seus desejos, resistir à tentação e vigiar contra as obras da carne.
anyeborolɛ, nzãa bolɛ, paati bɔ yebo gye-gyee-gye, ɔne nningyein bɔ ɔtete sɔ ne. Ɛhemɔ nwo yeɛ mebɔ ɛmɔ kɔkɔ, kyɛbɔ nni moa mmɔle ɛmɔ kɔkɔ ne, kyɛ bɛ bɔ bɛyɛ sɔ nningyein ne nngɔhɔ Nyameɛ Ahennie nanu.
anwobraseɛ, ɔne ahohyɛsoɛ; mmeraa biala nne berɛ bɔ otia ɛhemɔ ɔ.
Nne ye nwo atee kyɛ meyɛ nikye biala, nakoso, nná ye mukoraati yeɛ mvasoɛ wɔ so ɔ. Nne ye nwo atee kyɛ meyɛ nikye biala, nakoso mengɔma nikye fee ngɔfa me nngɔyɛ akoaa.
Nne ye nwo atee kyɛ meyɛ nikye biala, nakoso, nná ye mukoraati yeɛ mvasoɛ wɔ so ɔ. Nne ye nwo atee kyɛ meyɛ nikye biala, nakoso mengɔma nikye fee ngɔfa me nngɔyɛ akoaa.
Ɛhene ati, meyɛ me nipadua ne aborɛ, na mehyɛ ye kyɛ akoaa, ná wamma manyɛ ebie bɔ atee bie so ne ɔmvata, mmerɛ bɔ maha nzɛmba mahyire afoforɛ ne.
Nzɔhwɛ biala bɔ ɔkɔto ɛmɔ ne, ɔtte nikye bɔ sona nnwuni bie lle ɔ. Nyameɛ te ebie bɔ odi nahorɛ, yeti ɔngɔma nzɔhwɛ bɔ ɔbo ɛmɔ anwoserɛ so ngɔto ɛmɔ. Mmom ɔkɔmaa atee kɔla nzɔhwɛ nanwo, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a ɛmɔ kofi nu, na ɛmɔ ahora bagyina ye noa.
Nzɔhwɛ biala bɔ ɔkɔto ɛmɔ ne, ɔtte nikye bɔ sona nnwuni bie lle ɔ. Nyameɛ te ebie bɔ odi nahorɛ, yeti ɔngɔma nzɔhwɛ bɔ ɔbo ɛmɔ anwoserɛ so ngɔto ɛmɔ. Mmom ɔkɔmaa atee kɔla nzɔhwɛ nanwo, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a ɛmɔ kofi nu, na ɛmɔ ahora bagyina ye noa.
Ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ, na ɛmɔbɔ mbaeɛ, ná ɛmɔ angɔ nzɔhwɛ nu. Honhom ne de, okuro, nakoso nipadua ne yɛ mmerɛ."
Yeti ɛmɔbrɛ ɛmɔ nwo ase bɛwura Nyameɛ bo. Ɛmɔsi Abɔnzam atee, na ɔkɔnwati kofi ɛmɔ nwo.
ofikyɛ ɛmɔse kyɛ, sɛ bɛsɔ ɛmɔ gyidie bɛnea a, ɔkɔmaa ɛmɔ kɔfa animia bɛkogyina ɔhaw nu.
Libertação e renovação
Em Cristo somos libertos de toda forma de dependência. Pela renovação da mente, aprendemos a discernir e rejeitar o que nos prende.
Yeti aliemaa mɔ, anwunvoin bɔ Nyameɛ anwu yɛ nati, mesrɛ ɛmɔ kyɛ ɛmɔfa ɛmɔ nipadua ne bɛbɔ afɔleɛ bɔ ɔte ase, ɔte krongron, na ɔsɔ Nyameɛ nye. Na mmerɛ bɔ ɛmɔfa ɔsom bɔ ɔte krongron bɛma ye ne, ɛmɔfa ɛmɔ adwene bɛsusu nningyein nwo yé. Nnɛmɔ maa wiase ne kyire ɛmɔ bɔ ɛmɔyɛ ɔ, mmom ɛmɔyɛ ɛmɔ adwene foforɛ, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a ɛmɔ konwu bɔ Nyameɛ kuro, bɔ ɔte pa, bɔ ɔsɔ ye nye, na odi mu ɔ.
Yeti ɛmɔ koso, ɛmɔnwu ye kyɛ ɛmɔ awu bama bɔne, na ɛmɔ nate Kristo Yesu so bɛte ase bɛma Nyameɛ.
Yeti, nnɛmɔ maa bɔne kɔ so di hene wɔ ɛmɔ nipadua bɔ owu naso, ná ɛmɔ anyɛ bɔ okuro ɔ. Na sɔ ala yeɛ nnɛmɔfa ɛmɔ nipadua ne bɛma bɔne, maa ɔfa yɛ nningyein bɔ ɔttemaye ɔ. Mmom ɛmɔfa ɛmɔ nwo bɛma Nyameɛ kyɛ mmenia bɔ batingye bɛ bafi ewue nu, na ɛmɔfa ɛmɔ nipadua namukoraati bɛma Nyameɛ ma ɔfa yɛ nikye bɔ ɔtengyɛ.
Na sɛ yɛne ye ayɛ kõ wɔ atee bɔ ɔfale so wuli nanu de a, sɔ ala yeɛ yɛne ye kɔyɛ kõ wɔ atee bɔ bɛfale so bɛtingyele ye nanu ɔ. Afei yɛse kyɛ, babɔ Kristo ne yɛ suban daa ne asɛnnua nu, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a yɛ nipadua bɔ bɔne wɔ ye nwo ne kowu, ná yannyɛ ngoaa yamma bɔne kõ.
Ofikyɛ Nyameɛ adom bɔ ɔkɔmaa sona biala konya ngoa ne, bala ye ali. Ɔtete yɛ maa yɛkyi bɔne ne wiase akɔnnɔ, na yɛfa adwene bɔ enu la berɛ, tenenee ne nyamesom pa yɛtena ase wɔ wiase he anu,
kyɛbɔ ɔkɔyɛ a ye ngyẽa bɔ waha wɔ anwoɔnaen nu ne, ɔngɔtena ase ngɔma sona akɔnnɔ kõ, mmom ɔkɔyɛ bɔ Nyameɛ kuro ɔ. Na mmerɛ bɔ ɛmɔfa bɛyɛle nningyein bɔ maen-maen ne kuro ne, ɛhene te pa. Sɔ mmerɛ ne, ɛmɔ fale ɛmɔ nwo bɛwurale ahohwibra, akɔnnɔ bɔne, nzãa bolɛ, paati bɔ yebo gye-gyee-gye, akɔwenzafoɛ fekue, ɔne abosonsom bɔ ɔyɛ tɛ nu. Ɔnate kyɛ, afei de ɛmɔmva ɛmɔ nwo benwura sɔ bra-bɔne nanu kõ nati, ɔyɛ bɛ nwanwa, na bɛkeka ɛmɔ nwo dwirɛ tɛɛ. Nakoso sɔ mmenia hemɔ kobu ngondaa kohyire bɔ okobu ateasefoɛ ne awufo mukoraati atɛn ne. Na ɛhe ati yeɛ bɛhane nzɛmba ne bɛhyirele awufo po ne, na sɛ bɛbu bɛ atɛn anwoɔnaen nu wɔ sona nye so a, Nyameɛ nye so de, honhom ne kohyire b’abrabɔ atee.
Nakoso, nningyein mukoraati awieɛ apingye; yeti ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ, na ɛmɔyɛ krado kyɛ ɛmɔ kɔbɔ mbaeɛ daa biala.
Sɛ yɛka kyɛ, "Bɔne nne yɛ nwo" a, né yɛlaka-laka yɛ nwo, na nahorɛ ne nne yɛ nu. Nakoso ɔnate kyɛ odi nahorɛ na ɔtengyɛ nati, sɛ yɛka yɛ bɔne a, ɔkɔfa kɔhyɛ yɛ, na wanwunzi yɛ nwo wafi yɛ bɔne mukoraati nwo.
O corpo como templo
Nosso corpo é templo do Espírito Santo. Devemos honrar a Deus com o corpo, fugindo da embriaguez, da imoralidade e de toda impureza.
Anaa ɛmɔnze kyɛ ɛmɔ nipadua ne te honhom krongron bɔ Nyameɛ afa ama ɛmɔ, bɔ ɔwɔ ɛmɔ nu né asɔre awuro? Afei koso, ɛmɔlle ɛmɔ nwo, ɛmɔte Nyameɛ deɛ,
Anaa ɛmɔnze kyɛ abɔnefoɛ nngɔhɔ Nyameɛ Ahennie nanu? Nnɛmɔ maa bɛlaka-laka ɛmɔ: adwamammɔfoɛ, bɛ bɔ bɛsõ bosoen, bɛ bɔ bɛsɛkye agyaa, mmrienzua bɔ bɛmaa mmrienzua ne bɛ da, mmrienzua bɔ bɛne mmrienzua da, awiefoɛ, bɛ bɔ bɛ nye boro nikye, akɔwenzafoɛ, bɛ bɔ bɛbɔ amanvoɛ alapaa, ɔne bɛ bɔ bɛbɔ apoo nngɔhɔ Nyameɛ Ahennie nanu. Sɔ yeɛ né ɛmɔ nu biemɔ te ɔ, nakoso banwunzi ɛmɔ nwo kama, bate ɛmɔ nwo, na babu ɛmɔ kyɛ ɛmɔte teneneefoɛ wɔ y’Awurade Yesu Kristo dumaa nu, ɔne yɛ Nyameɛ honhom nu.
Ɛhe ati, nnɛmɔ no nzãa bɛbo, ofikyɛ ɔmaa sona yɛ basabasa. Mmom ɛmɔma honhom né yi ɛmɔ tɛkyɛ.
Nnɛno nzue kõ; wɔ ko ne, ɔne fokyɛlɛ bɔ ɛtaa fokyɛ nati, ɛyɛ a no nzãa kaa.
Ofikyɛ nningyein bɔ ɔwɔ ewiase ne—anwoɔnaen akɔnnɔ, anyeɛ akɔnnɔ, ɔne nningyein bɔ sona fa hoahoa ye nwo ne—nná Baba ne berɛ yeɛ ofi ɔ, mmom ofi wiase.
Ɛmɔbrɛ ɛmɔ nwo ase, na ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ. Ofikyɛ ɛmɔ tamfo Abɔnzam di akɔ-ne-aba te kyɛ gyata bɔ opo, ná ɔpena ebie kye ye ne.
"Ɛmɔte aseɛ he aso ngyee, nakoso, sɛ ngyee fɛɛ fi nu a, ɔkɔyɛ sɛɛ ne wasa wanya ye bieku? Ɔba sɔ a, mvasoɛ biala nne so kõ, sana begyi bɛgua maa mmenia tietia so.
Nnɛfa yɛ kɔ nzɔhwɛ nu,
mmom dɛ́ yɛ fi ɔbɔnefoɛ ne sa nu.’"
Bahworɔ kyɛ:
"Awurade nwa nyoo,
‘Nde ase ye de,
Me yeɛ nangoroma biala kobu ndwerɛ wɔ me nyunu ɔ;
na ebiala kɔye Nyameɛ ayɛ.’ "
Yeti, yɛ nu biala kobu ye bɔbɔ ye ngondaa kohyire Nyameɛ.