Vida eterna
A vida eterna é a promessa central do evangelho. Não se trata apenas de duração infinita, mas de qualidade de vida em comunhão com Deus, começando aqui e se estendendo pela eternidade.
O dom gratuito da vida eterna
A vida eterna é um presente de Deus, não resultado de obras humanas. É dada gratuitamente a quem crê em Jesus Cristo.
Kyoṅki Allāh ne duniyā se itnī muhabbat rakhī ki us ne apne iklaute Farzand ko baḳhsh diyā, tāki jo bhī us par īmān lāe halāk na ho balki abadī zindagī pāe.
Kyoṅki Allāh ne duniyā se itnī muhabbat rakhī ki us ne apne iklaute Farzand ko baḳhsh diyā, tāki jo bhī us par īmān lāe halāk na ho balki abadī zindagī pāe.
Kyoṅki gunāh kā ajr maut hai jabki Allāh hamāre Ḳhudāwand Masīh Īsā ke wasīle se hameṅ abadī zindagī kī muft nemat atā kartā hai.
Kyoṅki gunāh kā ajr maut hai jabki Allāh hamāre Ḳhudāwand Masīh Īsā ke wasīle se hameṅ abadī zindagī kī muft nemat atā kartā hai.
Kyoṅki gunāh kā ajr maut hai jabki Allāh hamāre Ḳhudāwand Masīh Īsā ke wasīle se hameṅ abadī zindagī kī muft nemat atā kartā hai.
Aur abadī zindagī yih hai ki wuh tujhe jān leṅ jo wāhid aur sachchā Ḳhudā hai aur Īsā Masīh ko bhī jān leṅ jise tū ne bhejā hai.
Aur abadī zindagī yih hai ki wuh tujhe jān leṅ jo wāhid aur sachchā Ḳhudā hai aur Īsā Masīh ko bhī jān leṅ jise tū ne bhejā hai.
Aur gawāhī yih hai, Allāh ne hameṅ abadī zindagī atā kī hai, aur yih zindagī us ke Farzand meṅ hai.
Aur jo wādā us ne ham se kiyā hai wuh hai abadī zindagī.
lekin yihī wajah hai ki Allāh ne mujh par rahm kiyā. Kyoṅki wuh chāhtā thā ki Masīh Īsā mujh meṅ jo awwal gunāhgār hūṅ apnā wasī sabar zāhir kare aur maiṅ yoṅ un ke lie namūnā ban jāūṅ jo us par īmān lā kar abadī zindagī pāne wāle haiṅ.
A certeza para quem crê
Quem está em Cristo tem a certeza de que passou da morte para a vida. Nada pode arrebatar o crente da mão de Deus.
Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jo bhī merī bāt sun kar us par īmān lātā hai jis ne mujhe bhejā hai abadī zindagī us kī hai. Use mujrim nahīṅ ṭhahrāyā jāegā balki wuh maut kī girift se nikal kar zindagī meṅ dāḳhil ho gayā hai. Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki ek waqt āne wālā hai balki ā chukā hai jab murde Allāh ke Farzand kī āwāz suneṅge. Aur jitne suneṅge wuh zindā ho jāeṅge.
Chunāṅche jo Allāh ke Farzand par īmān lātā hai abadī zindagī us kī hai. Lekin jo Farzand ko radd kare wuh is zindagī ko nahīṅ dekhegā balki Allāh kā ġhazab us par ṭhahrā rahegā."
Chunāṅche jo Allāh ke Farzand par īmān lātā hai abadī zindagī us kī hai. Lekin jo Farzand ko radd kare wuh is zindagī ko nahīṅ dekhegā balki Allāh kā ġhazab us par ṭhahrā rahegā."
Aur jis ne mujhe bhejā us kī marzī yih hai ki jitne bhī us ne mujhe die haiṅ un meṅ se maiṅ ek ko bhī kho na dūṅ balki sab ko qiyāmat ke din murdoṅ meṅ se phir zindā karūṅ. Kyoṅki mere Bāp kī marzī yihī hai ki jo bhī Farzand ko dekh kar us par īmān lāe use abadī zindagī hāsil ho. Aise shaḳhs ko maiṅ qiyāmat ke din murdoṅ meṅ se phir zindā karūṅga."
Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo īmān rakhtā hai use abadī zindagī hāsil hai.
Merī bheṛeṅ merī āwāz suntī haiṅ. Maiṅ unheṅ jāntā hūṅ aur wuh mere pīchhe chaltī haiṅ. Maiṅ unheṅ abadī zindagī detā hūṅ, is lie wuh kabhī halāk nahīṅ hoṅgī. Koī unheṅ mere hāth se chhīn na legā,
Maiṅ unheṅ abadī zindagī detā hūṅ, is lie wuh kabhī halāk nahīṅ hoṅgī. Koī unheṅ mere hāth se chhīn na legā, kyoṅki mere Bāp ne unheṅ mere sapurd kiyā hai aur wuhī sab se baṛā hai. Koī unheṅ Bāp ke hāth se chhīn nahīṅ saktā. Maiṅ aur Bāp ek haiṅ."
Aur gawāhī yih hai, Allāh ne hameṅ abadī zindagī atā kī hai, aur yih zindagī us ke Farzand meṅ hai. Jis ke pās Farzand hai us ke pās zindagī hai, aur jis ke pās Allāh kā Farzand nahīṅ hai us ke pās zindagī bhī nahīṅ hai.
Maiṅ āp ko jo Allāh ke Farzand ke nām par īmān rakhte haiṅ is lie likh rahā hūṅ ki āp jān leṅ ki āp ko abadī zindagī hāsil hai.
Maiṅ āp ko jo Allāh ke Farzand ke nām par īmān rakhte haiṅ is lie likh rahā hūṅ ki āp jān leṅ ki āp ko abadī zindagī hāsil hai.
O caminho para a eternidade
Jesus é o caminho para a vida eterna. Crer nele, segui-lo e perseverar na fé são os passos que nos conduzem à eternidade com Deus.
Lekin jise maiṅ pānī pilā dūṅ use bād meṅ kabhī bhī pyās nahīṅ lagegī. Balki jo pānī maiṅ use dūṅgā wuh us meṅ ek chashmā ban jāegā jis se pānī phūṭ kar abadī zindagī muhaiyā karegā."
Aisī ḳhurāk ke lie jidd-o-jahd na karo jo gal saṛ jātī hai, balki aisī ke lie jo abadī zindagī tak qāym rahtī hai aur jo Ibn-e-Ādam tum ko degā, kyoṅki Ḳhudā Bāp ne us par apnī tasdīq kī muhr lagāī hai."
Is par unhoṅ ne pūchhā, "Hameṅ kyā karnā chāhie tāki Allāh kā matlūbā kām kareṅ?"
Īsā ne jawāb diyā, "Allāh kā kām yih hai ki tum us par īmān lāo jise us ne bhejā hai."
Shamāūn Patras ne jawāb diyā, "Ḳhudāwand, ham kis ke pās jāeṅ? Abadī zindagī kī bāteṅ to āp hī ke pās haiṅ.
Tang darwāze se dāḳhil ho, kyoṅki halākat kī taraf le jāne wālā rāstā kushādā aur us kā darwāzā chauṛā hai. Bahut-se log us meṅ dāḳhil ho jāte haiṅ. Lekin zindagī kī taraf le jāne wālā rāstā tang hai aur us kā darwāzā chhoṭā. Kam hī log use pāte haiṅ.
Tang darwāze se dāḳhil ho, kyoṅki halākat kī taraf le jāne wālā rāstā kushādā aur us kā darwāzā chauṛā hai. Bahut-se log us meṅ dāḳhil ho jāte haiṅ. Lekin zindagī kī taraf le jāne wālā rāstā tang hai aur us kā darwāzā chhoṭā. Kam hī log use pāte haiṅ.
Jo bhī apnī jān ko bachāe wuh use kho degā, lekin jo apnī jān ko merī ḳhātir kho de wuh use pāegā.
Phir yih abadī sazā bhugatne ke lie jāeṅge jabki rāstbāz abadī zindagī meṅ dāḳhil hoṅge."
Īsā ne jawāb diyā, "Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jis ne bhī merī aur Allāh kī ḳhushḳhabrī kī ḳhātir apne ghar, bhāiyoṅ, bahnoṅ, māṅ, bāp, bachchoṅ yā khetoṅ ko chhoṛ diyā hai use is zamāne meṅ īzārasānī ke sāth sāth sau gunā zyādā ghar, bhāī, bahneṅ, māeṅ, bachche aur khet mil jāeṅge. Aur āne wāle zamāne meṅ use abadī zindagī milegī.
Ek mauqe par sharīat kā ek ālim Īsā ko phaṅsāne kī ḳhātir khaṛā huā. Us ne pūchhā, "Ustād, maiṅ kyā kyā karne se mīrās meṅ abadī zindagī pā saktā hūṅ?"
Īsā ne us se kahā, "Sharīat meṅ kyā likhā hai? Tū us meṅ kyā paṛhtā hai?"
Ādmī ne jawāb diyā, "‘Rab apne Ḳhudā se apne pūre dil, apnī pūrī jān, apnī pūrī tāqat aur apne pūre zahan se pyār karnā.’ Aur ‘Apne paṛosī se waisī muhabbat rakhnā jaisī tū apne āp se rakhtā hai.’"
Īsā ne kahā, "Tū ne ṭhīk jawāb diyā. Aisā hī kar to zindā rahegā."
Īmān kī achchhī kushtī laṛeṅ. Abadī zindagī se ḳhūb lipaṭ jāeṅ, kyoṅki Allāh ne āp ko yihī zindagī pāne ke lie bulāyā, aur āp ne apnī taraf se bahut-se gawāhoṅ ke sāmne is bāt kā iqrār bhī kiyā.
Īmān kī achchhī kushtī laṛeṅ. Abadī zindagī se ḳhūb lipaṭ jāeṅ, kyoṅki Allāh ne āp ko yihī zindagī pāne ke lie bulāyā, aur āp ne apnī taraf se bahut-se gawāhoṅ ke sāmne is bāt kā iqrār bhī kiyā.
Perseverança e glória futura
A vida eterna exige perseverança. Os sofrimentos presentes não se comparam com a glória que será revelada. Deus nos guardará até o fim.
Kuchh log sābitqadmī se nek kām karte aur jalāl, izzat aur baqā ke tālib rahte haiṅ. Unheṅ Allāh abadī zindagī atā karegā.
Chunāṅche jis tarah gunāh maut kī sūrat meṅ hukūmat kartā thā usī tarah ab Allāh kā fazl hameṅ rāstbāz ṭhahrā kar hukūmat kartā hai. Yoṅ hameṅ apne Ḳhudāwand Īsā Masīh kī badaulat abadī zindagī hāsil hotī hai.
Mere ḳhayāl meṅ hamārā maujūdā dukh us āne wāle jalāl kī nisbat kuchh bhī nahīṅ jo ham par zāhir hogā.
Kyoṅki hamārī maujūdā musībat halkī aur pal-bhar kī hai, aur wuh hamāre lie ek aisā abadī jalāl paidā kar rahī hai jis kī nisbat maujūdā musībat kuchh bhī nahīṅ.
Is lie ham dekhī huī chīzoṅ par ġhaur nahīṅ karte balki andekhī chīzoṅ par. Kyoṅki dekhī huī chīzeṅ ārizī haiṅ, jabki andekhī chīzeṅ abadī haiṅ.
Fareb mat khānā, Allāh insān ko apnā mazāq uṛāne nahīṅ detā. Jo kuchh bhī insān botā hai usī kī fasal wuh kāṭegā. Jo apnī purānī fitrat ke khet meṅ bīj boe wuh halākat kī fasal kāṭegā. Aur jo Rūhul-quds ke khet meṅ bīj boe wuh abadī zindagī kī fasal kāṭegā.
Jo apnī purānī fitrat ke khet meṅ bīj boe wuh halākat kī fasal kāṭegā. Aur jo Rūhul-quds ke khet meṅ bīj boe wuh abadī zindagī kī fasal kāṭegā.
Yoṅ wuh unheṅ abadī najāt de saktā hai jo us ke wasīle se Allāh ke pās āte haiṅ, kyoṅki wuh abad tak zindā hai aur un kī shafā’at kartā rahtā hai.
Lekin āp ko zyādā der ke lie dukh uṭhānā nahīṅ paṛegā. Kyoṅki har tarah ke fazl kā Ḳhudā jis ne āp ko Masīh meṅ apne abadī jalāl meṅ sharīk hone ke lie bulāyā hai wuh ḳhud āp ko kāmiliyat tak pahuṅchāegā, mazbūt banāegā, taqwiyat degā aur ek ṭhos buniyād par khaṛā karegā.
Lekin āp mere azīzo, apne āp ko apne muqaddastarīn īmān kī buniyād par tāmīr kareṅ aur Rūhul-quds meṅ duā kareṅ. Apne āp ko Allāh kī muhabbat meṅ qāym rakheṅ aur is intazār meṅ raheṅ ki hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kā rahm āp ko abadī zindagī tak pahuṅchāe.
A eternidade com Deus
A Bíblia descreve a plenitude da vida eterna: sem dor, sem lágrimas, em perfeita comunhão com Deus para sempre.
Maiṅ ne ek āwāz sunī jis ne taḳht par se kahā, "Ab Allāh kī sukūnatgāh insānoṅ ke darmiyān hai. Wuh un ke sāth sukūnat karegā aur wuh us kī qaum hoṅge. Allāh ḳhud un kā Ḳhudā hogā. Wuh un kī āṅkhoṅ se tamām āṅsū poṅchh ḍālegā. Ab se na maut hogī na mātam, na ronā hogā na dard, kyoṅki jo bhī pahle thā wuh jātā rahā hai."
Rab Ḳhudā farmātā hai, "Maiṅ Awwal aur Āḳhir hūṅ, wuh jo hai, jo thā aur jo āne wālā hai, yānī Qādir-e-mutlaq Ḳhudā."
Tab ḳhāk meṅ soe hue muta’addid log jāg uṭheṅge, kuchh abadī zindagī pāne ke lie aur kuchh abadī ruswāī aur ghin kā nishānā banane ke lie. Jo samajhdār haiṅ wuh āsmān kī āb-o-tāb kī mānind chamkeṅge, aur jo bahutoṅ ko rāst rāh par lāe haiṅ wuh hameshā tak sitāroṅ kī tarah jagmagāeṅge.
kyoṅki Rab ko insāf pyārā hai, aur wuh apne īmāndāroṅ ko kabhī tark nahīṅ karegā. Wuh abad tak mahfūz raheṅge jabki bedīnoṅ kī aulād kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
Ai Allāh, merā muāynā karke mere dil kā hāl jān le, mujhe jāṅch kar mere bechain ḳhayālāt ko jān le.
Maiṅ nuqsāndeh rāh par to nahīṅ chal rahā? Abadī rāh par merī qiyādat kar!
Kyoṅki jo mujhe pāe wuh zindagī aur Rab kī manzūrī pātā hai.
Duniyā aur us kī wuh chīzeṅ jo insān chāhtā hai ḳhatm ho rahī haiṅ, lekin jo Allāh kī marzī pūrī kartā hai wuh abad tak jītā rahegā.