Vida
A vida é um dom precioso de Deus. Desde a concepção até a eternidade, as Escrituras revelam o propósito, o valor e a plenitude da vida que o Senhor nos oferece.
Deus, o autor da vida
O Senhor é quem dá a vida e a sustenta. Cada ser humano foi formado por suas mãos com propósito e intenção divina.
A vida em Cristo
Jesus é o caminho, a verdade e a vida. Nele encontramos sentido, plenitude e a promessa de vida abundante e eterna.
Yesʉ mwamʉshʉbɨtsya athɨ: «Ingye ngyo nzɨra n’ekwenene n’obʉyɨngo. Omʉndʉ athangahika ewa Thatha athanyitsukireko.
Omwɨtsɨ ɨye anahika bʉshana n’ɨya iba, itha n’ibihya kuroshi. H’ingye nyamahika bʉshana abandʉ babone bʉyɨngo, obʉyɨngo bw’ekwenene kundu.
Yesʉ mwamʉbwɨra athɨ: «Ingye nyɨrɨ erilubuka na bʉyɨngo. Yo ʉnyɨkɨrɨtsye, na mwangafwa andabyaho. Na bʉlɨ mʉndʉ yo ʉlɨho na amabya anyɨkɨrɨtsye, oyo athɨndafwe ihika kera na kera. Ʉnɨkɨrɨtsye ebɨnwa ebi?»
Yesʉ mwabwɨrabo athɨ: «Ingye ngyo mukati w’obʉyɨngo. Oyo wamanyihikira athɨndafwe nzala na hake, n’oyo ʉnyɨkɨrɨtsye athɨndafwe nyotha na hake.
Nga ko aMashako anegenire athɨ: "Nyitsi sa metsi wa bʉyɨngo sathoka mo mʉthɨma w’oyo ʉnyɨkɨrɨtsye."»
Vivendo com sabedoria
A Bíblia nos orienta a viver com sabedoria, aproveitando bem o tempo, guardando o coração e buscando a vontade de Deus para cada dia.
A vida no dia a dia
Cada dia é uma oportunidade de glorificar a Deus. A Escritura nos chama a viver com propósito, confiança e fé prática.
Prioridades e eternidade
Jesus nos lembra que a vida é mais que comida e o corpo mais que roupa. O que importa é buscar o Reino de Deus e viver para a eternidade.
Bʉshana n’ebyo enyɨbabwɨra nyɨthɨ: Mʉthaganga-gangyaga emɨthɨma enyu bʉshana n’obʉyɨngo bwenyu nga mwalya ki, kʉtse nga mwashoma ki na bʉshana n’emɨbɨrɨ enyu nga mwambala ki. Ewono obʉyɨngo buthalengitsye akalyo, n’omʉbɨrɨ athalengitsye esongɨmba? Mʉlole ko bɨronge, bɨthahɨnga na bɨthahʉlʉla, kandɨ bɨthabɨka mʉ mbʉpʉ, na Thatha wenyu w’elʉbʉla analɨsabyo. Ewono imwe muthalengitsye ebɨronge byo kɨtsɨro? Ɨndɨ mo kathi kenyu mw’iganga-gangya omʉthɨma ʉwe angayongerera kathambi kake ko bʉyɨngo bʉwe?
Nɨ ndundi ehɨ ko mʉndʉ erɨbona obushoki boshi bw’ekɨhʉgo, hewethuwe nɨahetsya obʉyɨngo bʉwe?
Honyuma kw’aho, Yesʉ mwabɨrɨkɨra omuhindano w’abandʉ hagʉma n’abɨga bʉwe, n’ɨbwɨrabo athɨ: «Omʉndʉ amashasha ɨnyɨkwama, athayɨtsomanaga yowene, hewethuwe ayɨsɨnge ɨheka omʉsalaba ʉwe n’ɨnyɨkwama. Kʉshangwa omʉndʉ yo ushondya ilamya obʉyɨngo bʉwe, andahetsyabo, hewethuwe oyo wandahetsya obʉyɨngo bʉwe bʉshana nangye na bʉshana n’eNgʉlʉ Mbʉya, andalamyabo. Nɨ ndundi ehɨ ko mʉndʉ erɨbona obushoki boshi bw’ekɨhʉgo, hewethuwe nɨahetsya obʉyɨngo bʉwe? Hathalɨ kɨndʉ kyoshi-kyoshi kyo mʉndʉ angakotsya ɨhana bʉshana ashabʉle obʉyɨngo bʉwe.»
Bʉshana n’ekyo, obʉlɨ mʉndʉ yo ʉnyɨfwɨra shoni, n’ɨfwɨra amakangɨrɨtsya aye wo shoni mo kathi k’abandʉ b’olʉgero lʉno, olo luthawithe iyinihirwa na lʉshɨngɨtsɨ embere sa Gongo, oMʉgala w’oMʉndʉ andamʉfwɨra shoni kuthyo, andabya ahika hagʉma n’abamalaɨka babuyirire, mo lʉkengerwa lw’Ishe.
Honyuma kw’aho, Yesʉ mwabwɨra abandʉ boshi athɨ: «Ohe! Mʉgende omuyitheya ko ngʉmbʉ s’obushoki. Kʉshangwa obʉyɨngo bw’omʉndʉ bʉthalɨ mo bʉngɨ bw’obushoki bʉwe na mwangabya mushoki kʉtsɨbʉ.»
N’obʉyɨngo bw’ekera n’ekera bo bʉno, bakʉmɨnye ɨwe Gongo mʉgʉma w’ekwenene, na bamɨnye Yesʉ Kirisito yo wathʉmaga.
Na bʉlɨ kɨndʉ omʉkola, mʉkolekyo na mʉthɨma akwirire, nga bandʉ bo bakolera Nyinya-kowethʉ, hewethuwe bo bathalɨ abakolera bandʉ. Mwɨbʉke ko Nyinya-kowethʉ andabaha olʉhembo abikire abandʉ bʉwe. Kʉshangwa Kirisito yo Nyinya-kowethʉ w’ekwenene yo mʉkolera.