1 Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.

2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.

3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.

4 Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.

5 Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.

6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.

7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.

8 Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.

9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.

10 O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.

11 O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.

12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.

13 O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;

14 da sua morada observa todos os moradores da terra,

15 aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.

16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.

17 O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.

18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,

19 para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.

20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.

21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.

22 Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.

1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.

2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.

3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.

4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.

5 Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.

6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.

7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.

8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.

9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.

10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;

11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.

12 Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!

13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.

14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.

15 C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.

16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.

17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.

18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.

19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.

20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.

21 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.

22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi