1 Então Jó respondeu:2 Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!3 como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!4 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.6 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.7 Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.8 Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.9 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.10 Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.12 Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.13 Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.14 Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?
1 И отвечал Иов и сказал:2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.13 От духа Его – великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?