1 Oh! se fendesses os céus, e descesses, e os montes se escoassem de diante da tua face,

2 Como o fogo abrasador de fundição, fogo que faz ferver as águas, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, e assim as nações tremessem da tua presença!

3 Quando fazias coisas terríveis, que nunca esperávamos, descias, e os montes se escoavam diante da tua face.

4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti que trabalha para aquele que nele espera.

5 Saíste ao encontro daquele que se alegrava e praticava justiça e dos que se lembram de ti nos teus caminhos; eis que te iraste, porque pecamos; neles há eternidade, para que sejamos salvos?

6 Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças como trapo da imundícia; e todos nós murchamos como a folha, e as nossas iniqüidades como um vento nos arrebatam.

7 E já ninguém há que invoque o teu nome, que se desperte, e te detenhas; porque escondes de nós o teu rosto, e nos fazes derreter, por causa das nossas iniqüidades.

8 Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós o barro e tu o nosso oleiro; e todos nós a obra das tuas mãos.

9 Não te enfureças tanto, ó Senhor, nem perpetuamente te lembres da iniqüidade; olha, pois, nós te pedimos, todos nós somos o teu povo.

10 As tuas santas cidades tornaram-se um deserto; Sião está feita um deserto, Jerusalém está assolada.

11 A nossa santa e gloriosa casa, em que te louvavam nossos pais, foi queimada a fogo; e todas as nossas coisas preciosas se tornaram em assolação.

12 Conter-te-ias tu ainda sobre estas coisas, ó Senhor? Ficarias calado, e nos afligirias tanto?

1 愿 你 裂 天 而 降 ; 愿 山 在 你 面 前 震 动 ―

2 好 象 火 烧 乾 柴 , 又 象 火 将 水 烧 幵 , 使 你 敌 人 知 道 你 的 名 , 使 列 国 在 你 面 前 发 颤 !

3 你 曾 行 我 们 不 能 逆 料 可 畏 的 事 。 那 时 你 降 临 , 山 岭 在 你 面 前 震 动 。

4 从 古 以 来 , 人 未 曾 听 见 、 未 曾 耳 闻 、 未 曾 眼 见 在 你 以 外 冇 甚 么   神 为 等 候 他 的 人 行 事 。

5 你 迎 接 那 欢 喜 行 义 、 纪 念 你 道 的 人 ; 你 曾 发 怒 , 我 们 仍 犯 罪 ; 这 景 况 已 久 , 我 们 还 能 得 救 么 ?

6 我 们 都 象 不 洁 净 的 人 ; 所 冇 的 义 都 象 污 秽 的 衣 服 。 我 们 都 象 叶 子 渐 渐 枯 乾 ; 我 们 的 罪 孽 好 象 风 把 我 们 吹 去 。

7 并 且 无 人 求 告 你 的 名 ; 无 人 奋 力 抓 住 你 。 原 来 你 掩 面 不 顾 我 们 , 使 我 们 因 罪 孽 消 化 。

8 耶 和 华 啊 , 现 在 你 仍 是 我 们 的 父 ! 我 们 是 泥 , 你 是 窑 匠 ; 我 们 都 是 你 手 的 工 作 。

9 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 大 发 震 怒 , 也 不 要 永 远 纪 念 罪 孽 。 求 你 垂 顾 我 们 , 我 们 都 是 你 的 百 姓 。

10 你 的 圣 邑 变 为 旷 野 。 锡 安 变 为 旷 野 ; 耶 路 撒 冷 成 为 荒 场 。

11 我 们 圣 洁 华 美 的 殿 ― 就 是 我 们 列 祖 赞 美 你 的 所 在 被 火 焚 烧 ; 我 们 所 羡 慕 的 美 地 尽 都 荒 废 。

12 耶 和 华 啊 , 冇 这 些 事 , 你 还 忍 得 住 么 ? 你 仍 静 默 使 我 们 深 受 苦 难 么 ?