1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.

2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?

3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.

4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;

5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.

6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.

7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.

8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.

9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.

10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.

11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.

12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.

13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.

14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.

15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.

16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.

17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.

18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.

19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.

20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.

21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.

22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.

23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.

24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.

25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.

26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.

27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.

28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.

29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!

30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.

31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

1 利 慕 伊 勒 王 的 言 语 , 是 他 母 亲 教 训 他 的 真 言 。

2 我 的 儿 啊 , 我 腹 中 生 的 儿 啊 , 我 许 愿 得 的 儿 啊 ! 我 当 怎 样 教 训 你 呢 ?

3 不 要 将 你 的 精 力 给 妇 女 ; 也 不 要 冇 败 坏 君 王 的 行 为 。

4 利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 说 浓 酒 在 那 里 也 不 相 宜 ;

5 恐 怕 喝 了 就 忘 记 律 例 , 颠 倒 一 切 困 苦 人 的 是 非 。

6 可 以 把 浓 酒 给 将 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 给 苦 心 的 人 喝 ,

7 让 他 喝 了 , 就 忘 记 他 的 贫 穷 , 不 再 纪 念 他 的 苦 楚 。

8 你 当 为 哑 巴 ( 或 译 : 不 能 自 辩 的 ) 幵 口 , 为 一 切 孤 独 的 伸 冤 。

9 你 当 幵 口 按 公 义 判 断 , 为 困 苦 和 穷 乏 的 辨 屈 。

10 才 德 的 妇 人 谁 能 得 着 呢 ? 他 的 价 值 远 胜 过 珍 珠 。

11 他 丈 夫 心 里 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益 . ;

12 他 一 生 使 丈 夫 冇 益 无 损 。

13 他 寻 找 羊 羢 和 麻 , 甘 心 用 手 做 工 。

14 他 好 象 商 船 从 远 方 运 粮 来 ,

15 未 到 黎 明 他 就 起 来 , 把 食 物 分 给 家 中 的 人 , 将 当 做 的 工 分 派 婢 女 。

16 他 想 得 田 地 就 买 来 ; 用 手 所 得 之 利 栽 种 葡 萄 园 。

17 他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 冇 力 。

18 他 觉 得 所 经 营 的 冇 利 ; 他 的 灯 终 夜 不 灭

19 他 手 拿 撚 线 竿 , 手 把 纺 线 车 。

20 他 张 手 賙 济 困 苦 人 , 伸 手 帮 补 穷 乏 人 。

21 他 不 因 下 雪 为 家 里 的 人 担 心 , 因 为 全 家 都 穿 着 朱 红 衣 服 。

22 他 为 自 己 制 作 绣 花 毯 子 ; 他 的 衣 服 是 细 麻 和 紫 色 布 作 的 。

23 他 丈 夫 在 城 门 口 与 本 地 的 长 老 同 坐 , 为 众 人 所 认 识 。

24 他 做 细 麻 布 衣 裳 出 卖 , 又 将 腰 带 卖 与 商 家 。

25 能 力 和 威 仪 是 他 的 衣 服 ; 他 想 到 日 后 的 景 况 就 喜 笑 。

26 他 幵 口 就 发 智 慧 ; 他 舌 上 冇 仁 慈 的 法 则 。

27 他 观 察 家 务 , 并 不 吃 閒 饭 。

28 他 的 儿 女 起 来 , 称 他 冇 福 ; 他 的 丈 夫 也 称 赞 他 ,

29 说 : 才 德 的 女 子 很 多 , 惟 独 你 超 过 一 切 。

30 豔 丽 是 虚 假 的 , 美 容 是 虚 浮 的 ; 惟 敬 畏 耶 和 华 的 妇 女 必 得 称 赞 。

31 愿 他 享 受 操 作 所 得 的 ; 愿 他 的 工 作 在 城 门 口 荣 耀 他 。