Pular para o conteúdo
Publicidade

Marcos 15

JBMLE

Jesus perante Pilatos

1 E, logo ao amanhecer, os principais sacerdotes, com os anciãos, e os escribas, e todo o Sinédrio, tiveram conselho; e, amarrando Jesus, o levaram e entregaram a Pilatos. 2 E Pilatos lhe perguntou: Tu és o Rei dos Judeus? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes.

3 E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas; porém ele nada respondia. 4 E Pilatos o interrogou outra vez, dizendo: Nada respondes? quantas coisas testificam contra ti.

5 Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se maravilhava.

Jesus é sentenciado à morte

6 Ora, no dia da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem. 7 E havia um chamado Barrabás, que, preso com outros amotinadores, tinha num motim cometido uma morte. 8 E a multidão, dando gritos, começou a pedir que fizesse como sempre lhes tinha feito. 9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que vos solte o Rei dos Judeus?

10 Porque ele bem sabia que por inveja os principais sacerdotes o tinham entregado. 11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão para que fosse solto antes Barrabás. 12 E Pilatos, respondendo, lhes disse outra vez: Que quereis, pois, que faça daquele a quem chamais Rei dos Judeus?

13 E eles tornaram a clamar: Crucifica-o.

14 Mas Pilatos lhes disse: Mas que mal fez? E eles cada vez clamavam mais: Crucifica-o.

15 Então Pilatos, querendo satisfazer a multidão, soltou-lhe Barrabás e, açoitado Jesus, o entregou para ser crucificado.

Os soldados escarnecem de Jesus

16 E os soldados o levaram dentro à sala, que é a da audiência, e convocaram toda a coorte. 17 E vestiram-no de púrpura, e tecendo uma coroa de espinhos, lha puseram na cabeça. 18 E começaram a saudá-lo, dizendo: Salve, Rei dos Judeus!

19 E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele e, postos de joelhos, o adoraram. 20 E, havendo-o escarnecido, despiram-lhe a púrpura, e o vestiram com as suas próprias vestes; e o levaram para fora a fim de o crucificarem.

Jesus é crucificado

21 E constrangeram um certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, que levasse a sua cruz.

22 E levaram-no ao lugar do Gólgota, que se traduz por lugar da Caveira. 23 E deram-lhe a beber vinho com mirra, mas ele não o tomou. 24 E, havendo-o crucificado, repartiram as suas vestes, lançando sobre elas sortes, para saber o que cada um levaria. 25 E era a hora terceira, e o crucificaram. 26 E por cima dele estava escrita a sua acusação: o rei dos judeus. 27 E crucificaram com ele dois salteadores, um à sua direita, e outro à esquerda. 28 E cumpriu-se a escritura que diz: E com os malfeitores foi contado.

29 E os que passavam blasfemavam dele, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! Tu que derrubas o templo, e em três dias o edificas,

30 Salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.

31 E da mesma maneira também os principais sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: Salvou os outros, e não pode salvar-se a si mesmo.

32 O Cristo, o Rei de Israel, desça agora da cruz, para que o vejamos e acreditemos. Também os que com ele foram crucificados o injuriavam.

O falecimento de Jesus

33 E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona. 34 E, à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? Que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?

35 E alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Eis que chama por Elias.

36 E um deles correu a embeber uma esponja em vinagre e, pondo-a numa cana, deu-lho a beber, dizendo: Deixai, vejamos se virá Elias tirá-lo.

37 E Jesus, dando um grande brado, expirou. 38 E o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo. 39 E o centurião, que estava defronte dele, vendo que assim clamando expirara, disse: Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.

40 E também ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais também Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé; 41 As quais também o seguiam, e o serviam, quando estava na Galileia; e muitas outras, que tinham subido com ele a Jerusalém.

O enterro de Jesus

42 E, chegada a tarde, porquanto era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado, 43 Chegou José de Arimateia, conselheiro honrado, que também esperava o reino de Deus, e ousadamente foi a Pilatos, e pediu o corpo de Jesus. 44 E Pilatos se maravilhou de que estivesse morto. E, chamando o centurião, perguntou-lhe se havia muito que tinha morrido. 45 E, tendo-se certificado pelo centurião, deu o corpo a José; 46 O qual comprara um lençol fino, e, tirando-o da cruz, envolveu-o no lençol, e o depositou num sepulcro lavrado numa rocha; e revolveu uma pedra para a porta do sepulcro. 47 E Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde o punham.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ိ​လတ်​မင်း​ံ​ို့

1 ံ​နက်​ျိ်​ယဇ်​ု​ော​်​ကြီး​ို့​သညို်း​လင့်​ူ​ကြီး​ကဲ၊ က်း​ြု​ာ၊ ွှ်​ာ​ှိ​ေါ်း​ို့​့် ို်​ပင်​်း​ကို​ြု၍၊ ေ​ှု​ကို​်​ှော်​ြီး​ျှ်၊ ိ​လတ်​မင်း​ံ​ို့ ော်​ွား၍ အပ်​ိုက်​ကြ၏။- 2 ိ​လတ်​မင်း​ကသင်​သညု​်​ု​ရင်​ော​ကို်​ော်​ကို​ေး​ျှ်၊ မင်း​ကြီး​ေး​သည်​ို်း ်​သည်​့်​ော်​ူ၏။- 3 ယဇ်​ု​ော​်​ကြီး​ို့​သညျား​ွာ​ော​်​ကို တင်​ကြ၏။- 4 တစ်​ဖနိ​လတ်​မင်း​ကသင်​သညတစ်​်း​ကို​ျှ​်၍ ြော​ော။ သင့်​တစ်​ဖက်၌ ဘယ်​ျှ​ောကသက်​ေ​ံ​ကြ​သည်​ကို က့်​ါ​ေး​်း​ြော​ို​ော်​လည်း၊- 5 ကား​တစ်​်း​ကို​ျှ​်​ော်​ူ​သည်​ကို ိ​လတ်​မင်း​သညံ့​ေ၏။

ေ​ှု​ကို​ေ​ဒဏ်​ီ​ရင်​်း

6 ို​ွဲ၌ ြို့​ဝန်​မင်း​သညက်း​ား​ော​ူ​ို့​်၊ ူ​ျား​ော်း​ော ူ​တစ်​ောက်​ောက်​ကို ွှ်​တတ်၏။- 7 ို​်​ကန်၍ ူ​သက်​ကို​သတ်​ော ်​သင့်​ော ာ​မည်​ှိ​ော ူ​တစ်​ောက်​သည်၊ ်​ကန်​ော ေါ်း​ော်​ို့​့်​ကက်း​ံ​က်​ှိ၏။- 8 ူ​ေါ်း​ို့​သညိ​ိ​ို့​ား ြု​ြဲ​ြု​ါ​မည်​ကြော်း ော်​ဟစ်၍ ော်း​ပန်​ော​ါ၊- 9 ိ​လတ်​မင်း​ကသင်​ို့​သညု​်​ု​ရင်​ကို ွှ်​ေ​်​ော​်၍​ေး၏။- 10 ဘယ်​ကြော့် ို့​ေး​နည်း ူ​ူ​ကား၊ ယဇ်​ု​ော​်​ကြီး​ို့​သညာ​ို​ော​်​့် ေ​ှု​ကို​အပ်​ှံ​ကြော်း​ကို ိ၏။- 11 ိ​လတ်​မင်း​သညေ​ှု​ကို​ွှ်၊ ာ​ကို ွှ်​ေ​်း​ှာ ယဇ်​ု​ော​်​ကြီး​ို့​သညူ​ု​ေး​ကို ှိုး​ော်​ကြ၏။- 12 တစ်​ဖန်​ိ​လတ်​မင်း​ကု​်​ု​ရင်​သင်​ို့​ေါ်​ေါ်​ော​ူ​ကို ဘယ်​ို့​ြု​မည်​နည်း​ေး​်​ော်၊- 13 ို​ူ​ေါ်း​ို့​ကူ့​ကို လက်​ါး​ကပ်​ို်​ှာ ိုက်​ား​ါ​ဟစ်​ကြ၏။- 14 ိ​လတ်​မင်း​ကလည်း၊ ဘယ်​ကြော့်​နည်း၊ ဘယ်​်​ကို ြု​ိ​နည်း​ေး​ျှ်၊ ို​ူ​ကို လက်​ါး​ကပ်​ို်​ှာ ိုက်​ား​ါ​ူ​ျား​ို့​သညာ၍ ဟစ်​ကြ၏။- 15 ိ​လတ်​မင်း​သည်​လည်း ူ​ျား​ို့၏​်​ကို ြေ​ေ​်း​ှာ ို​ှိ၍၊ ာ​ကို ူ​ို့​ား ွှ်​ေ၏။ ေ​ှု​ကို​ကား၊ ိုက်​ြီး​ျှလက်​ါး​ကပ်​ို်​ှာ သတ်​ေ​်း​ှာ အပ်​ိုက်​ေ၏။

ကို်​ော်​ကို​က်​ရယ်​ြု​်း

16 ို​စစ်​ူ​ဲ​ို့​သညကို်​ော်​ကို ြဲ​ော​ိ​ုံး​တည်း​ူ​ော ်​ော်​း​်း​ို့ ော်​ွား၍၊ စစ်​ူ​ဲ​တစ်​တပ်​ုံး​ကို ု​ုံး​ေ​ြီး​ှ၊ ကို်​ော်​ား ီ​ော်း​ော​ဝတ်​ကို ဝတ်​ေ၍၊- 17 ူး​ပင်​့် ရက်​ော း​ရစ်​ကို တင်​ြီး​ျှ်၊- 18 ု​်​ု​ရင်၊ ကို်​ော်​သညမင်္ာ​ှိ​ေ​တည်း​ကော်း​ျီး​ကား​ကို ြော​ကြ၏။- 19 ေါ်း​ော်​ကို ကျူ​ုံး​့် ိုက်​်း၊ ံ​ွေး​့်​ွေး​်း၊ ှေ့​ော်​ှာ ူး​ောက်၍ ်​ဝပ်​်း​ကို​လည်း ြု​ကြ၏။- 20 ို​ို့ ကို်​ော်​ကို က်​ရယ်​ြု​သည်​ောက်၊ ီ​ော်း​ော​ဝတ်​ကို ျွ်၍ ဝတ်​ော်​ကို ဝတ်​်​ေ​ြီး​ျှ်၊ လက်​ါး​ကပ်​ို်​ှာ ိုက်​ား​်း​ှာ ်​ွား​ကြ၏။

လက်​ါး​ကပ်​ို်​တင်​သတ်​်း

21 ာ​ေ​ြု​့် ု​ု၏​ှိ​်​မည်​ှိ​ော ကု​ေ​ေ​်​ား​တစ်​ောက်​သည်၊ ော​ွာ​ာ၍ လမ်း၌​ွား​သည်​ကို ူ​ို့​သည်​ွေ့​ျှ်၊ ို်​ြု၍ လက်​ါး​ကပ်​ို်​ော်​ကို ထမ်း​ေ​ကြ၏။-ရော၊ ၁၆:၁၃22 း​ေါ်း​ွံ​ရပ်​ို​ို​ော ေါ​ေါ​ရပ်​ို့ ကို်​ော်​ကို ော်​ွား​ြီး​ှ၊- 23 ု​ရန်​့် ော​ော ်​ရည်​ကို၊ ကို်​ော်​ား ောက်​့်​ော​ှာ ေး​ျှံ​ဲ​ေ​ော်​ူ၏။- 24 လက်​ါး​ကပ်​ို်​ှာ ိုက်​ား​ြီး​ျှ်၊ ဝတ်​ော်​ကို ာ​ေး​ံ​ျ၍ ီး​ီး​ို့​ား ေ​ဖန်​ကြ၏။-ဆာ၊ ၂၂:၁၈25 ကို်​ော်​ကို လက်​ါး​ကပ်​ို်​ှာ ိုက်​ကြ​ော​ျိ်​ကား၊ ံ​နက်​တစ်​က်​ီး​ျိ်​တည်း။ 26 ်​ော်​ြ​ော ကပည်း​်​ာ​ကူ​ူ​ကား၊ ု​်​ု​ရင်​ေး​ား​တည်း။- 27 ကို်​ော်​့်​ကား​ြ​်​ောက်​ို့​ကို လက်​ာ​ော်​ဘက်၌ တစ်​ောက်၊ လက်​ဲ​ော်​ဘက်၌ တစ်​ောက်၊ လက်​ါး​ကပ်​ို်​ှာ ိုက်​ား​ကြ၏။- 28 ို​ို့ ား​ော​ူ​ို့​့် ေ​က်​ဝင်​်း​ို့​ောက်​သည်​ု​ို​ော က်း​ာ​က်​သည့်​ုံ​်း​ို့ ောက်​တည်း။ဟေ​ရှာ၊ ၅၃:၁၂။

29 လမ်း​ှာ​ွားာ​ော ူ​ို့​ကလည်း၊ ဲ့၊ ိ​်​ော်​ကို ြို​က်၍ ုံး​ရက်​်း​တည်​ောက်​်​ော​ူ၊-ဆာ၊ ၂၂:၇၊ ၁၀၉:၂၅။ မာ၊ ၁၄:၅၈။ ယော၊ ၂:၁၉။30 ကို်​ကို​ကိုကယ်​တင်​ော့။ လက်​ါး​ကပ်​ို်​ဆင်း​ော့​ိ​ိ​ို့​ေါ်း​ကို​်၍ ကဲ့​ဲ့​ော​ကား​့် ြော​ို​ကြ၏။- 31 ို​နည်း​ယဇ်​ု​ော​်​ကြီး၊ က်း​ြု​ာ​ို့​ကူ​သညူ​တစ်​ါး​ို့​ကို ကယ်​တင်​တတ်၏။ ကို်​ကို ကယ်​တင်​ို်​ါ​ကား။- 32 ါ​ို့​်၍ ုံ​က်​ေ​်း​ှာ၊ ေ​်​ု​ရငတည်း​ူ​ော ရစ်​ော်​သညလက်​ါး​ကပ်​ို်​ု​ဆင်း​ါ​ေ​ေ​်း​်း​က်​ရယ်​ြု၍ ြော​ို​ကြ၏။ ကို်​ော်​့်​ကလက်​ါး​ကပ်​ို်​ှာ ိုက်​ား​ော​ူ​ို့​သည်​လည်း ကဲ့​ဲ့​်​တင်​ကြ၏။

ကို်​ော်​သက်​ျု်​်း

33 ်း​တည့်​ျိ်​ှ​ုံး​က်​ီး​ျိ်​ို်​ောြေ​တစ်​်​ုံး၌ ှော်​ိုက်​်​ေ၏။- 34 ုံး​က်​ီး​ျိ်၌ ေ​ှု​ကိ၊ ိ၊ ာ​ှာ​ာ​ိ​ကြီး​ော​ံ​့် ကြွေး​ကြော်​ော်​ူ၏။ နက်​ကား၊ ကျွ်ု်​ု​ား၊ ကျွ်ု်​ု​ား၊ ဘယ်​ကြော့် ကျွ်ု်​ကို ့်​ပစ်​ော်​ူ​နည်း​ို​ို​တည်း။-ဆာ၊ ၂၂:၁35 ား၌​ရပ်​ေ​ော ူ​ျို့​ို့​သညကြား​ျှ်၊ ူ​သည်​ိ​ကို ေါ်​သည်​ို​ကြ၏။- 36 ူ​တစ်​ောက်​သညြေး၍ ေ​ှို​တစ်​ွေး​ကို ုံး​ရည်​့် ့်​ေ​ြီး​ျှ်၊ ကျူ​ုံး​ျား၌​တပ်၍ ကို်​ော်​ား ောက်​့်​ော​ှာ ေး​က်၊ ှိ​ေ​ော့။ ိ​သညူ့​ကို​ျ​ူ​်း​ှာ ာ​မည်​ာ​မည်​ကို က့်​ကြ​က်​ံ့​ို၏။-ဆာ၊ ၆၉:၂၁37 ေ​ှု​သညကြီး​ော​ံ​့် ကြွေး​ကြော်၍ သက်​ျု်​ော်​ူ၏။

38 ို​ိ​်​ော်၏ ကု​ား​ကာ​သညထက်​်း​ောက်​်း​ို်​ော်​ကွဲ​ေ၏။-ထွ၊ ၂၆:၃၁-၃၃39 ို​ို့ ကြွေး​ကြော်၍ သက်​ျု်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ှေ့​ော်၌​ရပ်​ေ​ော တပ်​ှူး​သည်​ျှ်၊ စင်​စစူ​သညု​ား​ခင်၏​ား​ော် ်​ေ၏​ို၏။- 40 ်း​ျို့​ို့​သည်​လည်း ို​ရပ်၌ ေး​ကက့်​ှု၍ ေ​ကြ၏။- 41 ို​်း​ို့​ကို်​ော်​သညါ​ိ​ဲ​်​ှာ ှိ​ော်​ူ​စဉ်၊ ောက်​ော်​ို့ ်​ကျွေး​ိုက်​ော ာ​ာ​ိ၊ ာ​က်​ငယ်​့် ော​ေ၏​ိ​်​ော ာ​ိ​့် ှာ​ုံ​ို့​ှ​ောက်​ော်၌ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ိုက်​ာ​ော ြား​်း​ျား​လည်း ါ​ကြ​တည်း။လု၊ ၈:၂-၃

ေ​ှု​ကို​သင်္ြို်​်း

42 ို​ေ့​ကား ်​ေ့​တည်း​ူ​ော ကကု​ေ့ ်​ော​ကြော့် ျိ်​ောက်​ှ၊- 43 ေ​ှိ​ော ွှ်​ာ​ှိ၊ ိ​မဿဲ​ြို့​ား ော​သပ်​သည်၊ ု​ား​ခင်၏​ို်​ံ​ော်​ကို ျှော်​လင့်​ော​်​သည်​့်၊ ိ​လတ်​မင်း​ံ​ို့ ဲ​ရင့်​ွာ​ဝင်၍ ေ​ှု၏​ော်း​ော်​ကို ော်း​ေ၏။- 44 ေ​ှု​သညု​ပင်​ေ​သည်​ကို ိ​လတ်​မင်း​သညံ့​်း​ှိ​့် တပ်​ှူး​ကို​ေါ်၍၊ ေ​သည်​ကား ကြာ​ြီ​ော​ေး၏။- 45 ေ​ကြော်း​ကို တပ်​ှူး​ကား​့်​ိ​ျှ်၊ ော်း​ော်​ကို ော​သပ်​ား အပ်​ေး၏။- 46 ော​သပ်​သညကို်​ော်​ကို​ျ၍၊ ိ​ိ​ဝယ်​ဲ့​ော ်​ျော​့်​ပတ်​ရစ်​ြီး​ျှ်၊ ကျောက်၌​်း​ော သင်္ျို်း​်း​ဲ​ှာ​ား၍ ်း၌ ကျောက်​ကို ှိ့်​ား​ေ၏။- 47 ာ​ာ​ိ၊ ော​ေ၏​ိ​်​ော ာ​ိ​ို့​သညော်း​ော်​ား​ာ​ရပ်​ို့ က့်​ှု​ကြ၏။

Veja também