1 Não a nós, SENHOR, não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua benignidade e da tua verdade.

2 Porque dirão os gentios: Onde está o seu Deus?

3 Mas o nosso Deus está nos céus; fez tudo o que lhe agradou.

4 Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos dos homens.

5 Têm boca, mas não falam; olhos têm, mas não vêem.

6 Têm ouvidos, mas não ouvem; narizes têm, mas não cheiram.

7 Têm mãos, mas não apalpam; pés têm, mas não andam; nem som algum sai da sua garganta.

8 A eles se tornem semelhantes os que os fazem, assim como todos os que neles confiam.

9 Israel, confia no Senhor; ele é o seu auxílio e o seu escudo.

10 Casa de Arão, confia no Senhor; ele é o seu auxílio e o seu escudo.

11 Vós, os que temeis ao Senhor, confiai no Senhor; ele é o seu auxílio e o seu escudo.

12 O Senhor se lembrou de nós; ele nos abençoará; abençoará a casa de Israel; abençoará a casa de Arão.

13 Abençoará os que temem ao Senhor, tanto pequenos como grandes.

14 O Senhor vos aumentará cada vez mais, a vós e a vossos filhos.

15 Sois benditos do Senhor, que fez os céus e a terra.

16 Os céus são os céus do Senhor; mas a terra a deu aos filhos dos homens.

17 Os mortos não louvam ao Senhor, nem os que descem ao silêncio.

18 Mas nós bendiremos ao Senhor, desde agora e para sempre. Louvai ao Senhor.

1 Non point à nous, ô Eternel! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l'amour de ta miséricorde, pour l'amour de ta vérité.

2 Pourquoi diraient les nations : où est maintenant leur Dieu?

3 Certes notre Dieu est aux cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.

4 Leurs dieux sont des [dieux] d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme.

5 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;

6 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; ils ont un nez, et ils n'[en] flairent point;

7 Des mains, et ils n'[en] touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; [et] ils ne rendent aucun son de leur gosier.

8 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.

9 Israël confie-toi en l'Eternel; il est le secours et le bouclier de ceux [qui se confient en lui].

10 Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.

11 Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.

12 L'Eternel s'est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron.

13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.

14 L'Eternel ajoutera [bénédiction] sur vous, sur vous et sur vos enfants.

15 Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.

16 Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.

17 Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.

18 Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel.