Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Timóteo 6

VIE

Os amos e os servos

1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados. 2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.

Os mestres mentirosos e os perigos das riquezas

3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade, 4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, contendas, blasfêmias, ruins suspeitas, 5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que ganho seja piedade; aparta-te dos tais.

6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento. 7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele. 8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes. 9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína. 10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da , e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.

A boa peleja da

11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a , o amor, a paciência, a mansidão. 12 Milita a boa milícia da , toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo feito boa confissão diante de muitas testemunhas. 13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão, 14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo; 15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores; 16 Aquele que tem, ele , a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.

Os abastados

17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos todas as coisas para delas gozarmos; 18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis; 19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.

O conselho derradeiro

20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência, 21 A qual, professando-a alguns, se desviaram da . A graça seja contigo. Amém.

A bênção

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 Hết thảy những kẻ dưới ách đầy tớ phải coi chủ mình đáng trọng mọi đàng, hầu cho danh hiệu đạo của Đức Chúa Trời khỏi bị làm trò cho người phạm thượng. 2 Ai chủ tín đồ, thì không nên lấy cớ anh em khinh dể, nhưng phải càng hầu việc hơn, kẻ được công của mình tín đồ người rất yêu dấu. Đó điều con phải dạy dỗ khuyên bảo họ. 3 thử người dạy dỗ đạo khác, không theo lời ích của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đạo theo sự tin kính, 4 thì người đó lên mình kiêu ngạo, không biết chi hết; nhưng bịnh hay gạn hỏi, cãi lẫy, bởi đó sanh sự ghen ghét, tranh cạnh, gièm chê, nghi ngờ xấu xa, 5 cùng những lời cãi lẽ không của kẻ lòng xấu, thiếu mất lẽ thật, coi sự tin kính như nguồn lợi vậy. 6 Vả, sự tin kính cùng sự thỏa lòng ấy một lợi lớn. 7 chúng ta ra đời chẳng hề đem theo, chúng ta qua đời cũng chẳng đem đi được. 8 Như vậy, miễn đủ ăn đủ mặc thì phải thỏa lòng; 9 Còn như kẻ muốn nên giàu , ắt sa vào sự cám dỗ, mắc bẫy , ngã trong nhiều sự tham muốn thiệt hại kia, sự làm đắm người ta vào sự hủy diệt mất. 10 Bởi chưng sự tham tiền bạc cội rễ mọi điều ác, kẻ đeo đuổi bội đạo, chuốc lấy nhiều điều đau đớn. 11 Nhưng, hỡi con, người của Đức Chúa Trời, hãy tránh những sự đó đi, tìm điều công bình, tin kính, đức tin, yêu thương, nhịn nhục, mềm mại. 12 Hãy đức tin đánh trận tốt lành, bắt lấy sự sống đời đời, sự con đã được gọi đến, đó con đã làm chứng tốt lành trước mặt nhiều người chứng kiến. 13 Trước mặt Đức Chúa Trời Đấng ban sự sống cho mọi vật, trước mặt Đức Chúa Jêsus Christ Đấng làm chứng tốt nơi Bôn-xơ Phi-lát, ta khuyên con 14 phải giữ điều răn, cho không vết tích không chỗ trách được, cho đến k" sự hiện ra của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, 15 sự Đấng Chủ tể hạnh phước một đến k" sẽ tỏ ra, Vua của mọi vua, Chúa của mọi chúa, 16 một mình Ngài sự không hề chết, nơi sự sáng không thể đến gần được, chẳng người nào từng thấy Ngài cũng không thấy được, danh vọng, quyền năng thuộc về Ngài đời đời! A-men. 17 Hãy răn bảo kẻ giàu thế gian nầy đừng kiêu ngạo đừng để lòng trông cậy nơi của cải không chắc chắn, nhưng hãy để lòng trông cậy nơi Đức Chúa Trời, Đấng mỗi ngày ban mọi vật dật cho chúng ta được hưởng. 18 Hãy răn bảo họ làm điều lành, làm nhiều việc phước đức, kíp ban phát phân chia của mình , 19 vậy thì dồn chứa về ngày sau một cái nền tốt bền vững cho mình, để được cầm lấy sự sống thật. 20 Hỡi Ti-mô-thê, hãy giữ lấy sự giao phó đã nấy cho con, tránh những lời không phàm tục những sự cãi lẽ bằng tri thức ngụy xưng tri thức. 21 Aáy muốn luyện tập tri thức đó, nên người bội đạo. Nguyền xin ân điển cùng các anh em!

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também