1 א לכו ונשובה אל יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו 2 ב יחינו מימים ביום השלישי יקמנו ונחיה לפניו 3 ג ונדעה נרדפה לדעת את יהוה כשחר נכון מצאו ויבוא כגשם לנו כמלקוש יורה ארץ 4 ד מה אעשה לך אפרים מה אעשה לך יהודה וחסדכם כענן בקר וכטל משכים הלך 5 ה על כן חצבתי בנביאים--הרגתים באמרי פי ומשפטיך אור יצא 6 ו כי חסד חפצתי ולא זבח ודעת אלהים מעלות 7 ז והמה כאדם עברו ברית שם בגדו בי 8 ח גלעד קרית פעלי און--עקבה מדם 9 ט וכחכי איש גדודים חבר כהנים דרך ירצחו שכמה כי זמה עשו 10 י בבית ישראל ראיתי שעריריה (שערוריה) שם זנות לאפרים נטמא ישראל 11 יא גם יהודה שת קציר לך בשובי שבות עמי {פ}
1 Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il bandera nos plaies. Il nous rendra la vie dans deux jours.2 Le troisième jour il nous relèvera, et nous vivrons en sa présence.3 Et nous connaîtrons l'Éternel, nous nous attacherons à le connaître. Son lever se prépare comme celui de l'aurore, et il viendra à nous comme la pluie, comme la pluie de l'arrière-saison, qui arrose la terre.4 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, comme la rosée qui dès le matin se dissipe.5 C'est pourquoi je les frappe par les prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière.6 Car c'est la piété que j'aime et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.7 Mais comme Adam ils ont transgressé l'alliance; là ils ont agi perfidement contre moi.8 Galaad est une ville d'ouvriers d'iniquité, pleine de traces de sang.9 Et la troupe des sacrificateurs est comme les bandes qui épient les gens, et qui massacrent sur le chemin de Sichem; car ils commettent le crime.10 Dans la maison d'Israël, j'ai vu une chose horrible: là est la prostitution d'Éphraïm; là Israël se souille!11 Pour toi aussi, Juda, une moisson est réservée, quand je ramènerai les captifs de mon peuple.