Os sacrifícios do santuário, por causa de suas imperfeições, deviam repetir-se, mas o de Cristo é único, porque é perfeito

1 Ora, também o primeiro tinha ordenanças de culto divino e um santuário terrestre. 2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o Santuário. 3 Mas, depois do segundo véu, estava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos, 4 que tinha o incensário de ouro e a arca do concerto, coberta de ouro toda em redor, em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas do concerto; 5 e sobre a arca, os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.

6 Ora, estando essas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços; 7 mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo; 8 dando nisso a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santuário não estava descoberto, enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo, 9 que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço, 10 consistindo somente em manjares, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.

11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação, 12 nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção. 13 Porque, se o sangue dos touros e bodes e a cinza de uma novilha, esparzida sobre os imundos, os santificam, quanto à purificação da carne, 14 quanto mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará a vossa consciência das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?

15 E, por isso, é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna. 16 Porque, onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador. 17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive? 18 Pelo que também o primeiro não foi consagrado sem sangue; 19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo, 20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado. 21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério. 22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.

23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios melhores do que estes. 24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer, por nós, perante a face de Deus; 25 nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santuário com sangue alheio. 26 Doutra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas, agora, na consumação dos séculos, uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo. 27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo, depois disso, o juízo, 28 assim também Cristo, oferecendo-se uma vez, para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para a salvação.

1 S het zwar au dr erschte Packt(Abkumme) sini Satzige fir d Gottesdenscht un si irdisches Heiligtum.

2 Denn s war dert ufgrichtet de Schtiftshitte: dr vordere Deil, wo d Laichta drin ware un d Disch un de Brot zum aluege, un na(er) heißt des Heilige;

3 hinda däm zweite Vorhang aba war der Deil vu d Schtiftshitte, der des Allaheiligschte heißt.

4 Dodrin ware des goldene Räuchagfäßli un de Bundeslade, ganz mit Gold ibazoge; in nare ware d goldene Krueg mit däm Himmelsbrot un dr Schtägä(Bengel)vum Aaron, der üsgschla het, un de Blatte(Dafle) vum Packt(Abkumme).

5 Obe driba aba ware de Cherubim dr Herrlichkeit, de ibaschatte d Gnadethron. Vu däne Sache isch etzed nit d red.

6 Do des alles so igrichtet war, gehn de Priester alliziit in d vordere Deil vu d Schtiftshitte un richte d Gottesdenscht üs.

7 In d andere Deil aba goht nur eimol im Johr ällei dr Hohepriester, un des nit ohni Bloet, des sa(er) opfert fir de üs vusähe gmachte Sinde, d eigene un de vum Volk.

8 Dmit macht dr heilige Geischt diitlich, daß dr Wäg ins Heilige noh nit uf (zeigt,offenbart) isch, solang dr vordere Deil vu d Schtiftshitte noh do isch;

9 sella isch ä Glichnis fir di jetzigi Ziit: s wäre do Gabe un Opfa darbrocht, de im Gwisse sella nit ganz guet mache kenne, sella d Gottesdenscht üsrichtet.

10 Des sin nur gwenlichi Satzige iba Ässä un Trinke un vuschiedeni Metode sich zwäsche, de bis zue d Ziit vu nare bessere Ordnig uferlegt sin.

11 Chrischtus aba isch kumme als ä Hoherpriester dr zuekinftige Sache durch de greßeri un vollkommeneri Schtiftshitte, de nit mit Händ(Pfode) gmacht isch, des isch: de nit vu der Schöpfig isch.

12 Na(Er) isch au nit durch des Bloet vu Böck odr Kälba, sundern durch si eignes Bloet ei fir allimol in des Heiligtum inegange un het ä ewigi Erlesig kauft.

13 Denn wenn scho des Bloet vu Böck un Schtierli un d Röß vu d Kueh durch ä weng aschpritze de Vudreckte(Unreine) heiligt, so daß sie vu uße sufa sin,

14 um weviel me wird dann(dnoh) des Bloet Christi, der sich selbscht als Opfa ohni Fehl durch d ewige Geischt Gott darbrocht het, unsa Gwisse sufa mache vu d dote Werke, z denä däm lebändige Gott!

15 Un drum isch scha(er) au dr Mittla vum näji(naii) Packt(Abkumme), dmit durch si Dod, der gmacht(gschähe) isch zue d Erlesig vu d Ibatretige unda däm erschte Packt(Abkumme), dmit de Bruefene des vuheißene ewige Erbe grege.

16 Denn wo ä Teschtament* isch, do mueß dr Dod vu däm gschähe si, der des Teschtament gmacht het. *Das griechische Wort fir «Teschtament(Testament)» un «Packt(Bund)» isch des gliche.

17 Denn ä Teschtament kumm erscht in Kraft mit däm Dot; s isch noh nit in Kraft, solang der noh läbt, der`s gmacht het.

18 Drum wird au dr erschte Packt(Abkumme) nit ohni Bloet gschtiftet.

19 Denn als Moses alli Gebote glich däm Gsetz allem Volk gsait het, nimmt da(er) des Bloet vu Kälba un Böck mit Wassa un Scharlachwulle un Ysop un bspritzt des Boech un alles Volka

20 un sait (2. Moses 24,8): "Des isch des Bloet vum Packt(Abkumme), des Gott äich bpfohle het."

21 Un de Schtiftshitte un alles Grät fir d Gottesdenscht bspritzt da(er) gnau so mit Bloet a.

22 Un s wird schier alles mit Bloet sufa gmacht nohch rem Gsetz, un ohni Bloetvugieße bassiert kei Vugebig.

23 Eso meste de Abbilda dr himmlische Sache sufa gmacht wäre; de himmlische Sache selba aba mese besseri Opfa ha als säli.

24 Denn Chrischtus isch nit inegange in des Heiligtum, des mit Händ(Pfode) gmacht un nur ä Abbild vum wahre Heiligtum isch, sundern in d Himmel selba, um etzed fir uns(us) vor rem Gsicht(Visasch) Gottes z erschiene;

25 au nit, um sich mehrmols z opfare, we d Hohepriester alli Johr mit fremdem Bloet in des Heiligtum goht;

26 sunscht het da(er) me(oft) liede mese vum Afang dr Welt a. Etze aba, am End dr Welt, isch scha(er) ei fir allimol erschiene, durch si eignes Opfa de Sinde ufzhebe.

27 Un we d Mensche bschtimmt isch, eimol z schterbe, dnohch aba des Gricht:

28 so isch au Chrischtus eimol gopfat worde, de Sinde viela wegznähme; zum zweite Mol wird da(er) nit dr Sinde wägä erschiene, sundern däne, de uf nen warte, zum Heil.