Publicidade

Salmos 37

A prosperidade dos pecadores acaba, e somente os justos serão felizes
Salmo de Davi

1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade. 2 Porque cedo serão ceifados como a erva e murcharão como a verdura.

3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra e, verdadeiramente, serás alimentado. 4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração. 5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará. 6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz; e o teu juízo, como o meio-dia.

7 Descansa no Senhor e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos. 8 Deixa a ira e abandona o furor; não te indignes para fazer o mal. 9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra. 10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá. 11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.

12 O ímpio maquina contra o justo e contra ele range os dentes. 13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia. 14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado e para matarem os de reto caminho. 15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.

16 Vale mais o pouco que tem o justo do que as riquezas de muitos ímpios. 17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos. 18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre. 19 Não serão envergonhados nos dias maus e nos dias de fome se fartarão. 20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão e em fumaça se desfarão.

21 O ímpio toma emprestado e não paga; mas o justo se compadece e dá. 22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados. 23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e ele deleita-se no seu caminho. 24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão. 25 Fui moço e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão. 26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua descendência é abençoada.

27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre. 28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a descendência dos ímpios será desarraigada. 29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre. 30 A boca do justo fala da sabedoria; a sua língua fala do que é reto. 31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.

32 O ímpio espreita o justo e procura matá-lo. 33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado. 34 Espera no Senhor e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.

35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal. 36 Mas passou e já não é; procurei-o, mas não se pôde encontrar.

37 Nota o homem sincero e considera o que é reto, porque o futuro desse homem será de paz. 38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos, e as relíquias dos ímpios todas perecerão. 39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia. 40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Almeida Revista e Corrigida© Copyright © 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!

1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-05_23-17-44-green