1 My soul is weary of my life;

I will give free course to my complaint;

I will speak in the bitterness of my soul.

2 I will say unto God, Do not condemn me;

Show me wherefore thou contendest with me.

3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress,

That thou shouldest despise the work of thy hands,

And shine upon the counsel of the wicked?

4 Hast thou eyes of flesh?

Or seest thou as man seeth?

5 Are thy days as the days of man,

Or thy years as man’s days,

6 That thou inquirest after mine iniquity,

And searchest after my sin,

7 Although thou knowest that I am not wicked,

And there is none that can deliver out of thy hand?

8 Thy hands have framed me and fashioned me

Together round about; yet thou dost destroy me.

9 Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay;

And wilt thou bring me into dust again?

10 Hast thou not poured me out as milk,

And curdled me like cheese?

11 Thou hast clothed me with skin and flesh,

And knit me together with bones and sinews.

12 Thou hast granted me life and lovingkindness;

And thy visitation hath preserved my spirit.

13 Yet these things thou didst hide in thy heart;

I know that this is with thee:

14 If I sin, then thou markest me,

And thou wilt not acquit me from mine iniquity.

15 If I be wicked, woe unto me;

And if I be righteous, yet shall I not lift up my head;

Being filled with ignominy,

And looking upon mine affliction.

16 And if my head exalt itself, thou huntest me as a lion;

And again thou showest thyself marvellous upon me.

17 Thou renewest thy witnesses against me,

And increasest thine indignation upon me:

Changes and warfare are with me.

18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb?

I had given up the ghost, and no eye had seen me.

19 I should have been as though I had not been;

I should have been carried from the womb to the grave.

20 Are not my days few? cease then,

And let me alone, that I may take comfort a little,

21 Before I go whence I shall not return,

Even to the land of darkness and of the shadow of death;

22 The land dark as midnight,

The land of the shadow of death, without any order,

And where the light is as midnight.

Vou me desabafar

1 "Estou cansado de viver.

Vou me desabafar

e falar da amargura que tenho no coração.

2 Ó Deus, não me condenes!

Dize-me de que me acusas!

3 Tu mesmo me criaste.

Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar

e em aprovar os planos dos maus?

4 Por acaso, tens olhos, como nós?

Será que vês as coisas como nós vemos?

5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa?

Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?

6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados?

Por que te informas das maldades que cometi?

7 Pois sabes que não sou culpado

e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.

Vais me fazer virar pó

8 "As tuas mãos me fizeram, me deram forma

e agora essas mesmas mãos me destroem.

9 Lembra que me fizeste de barro;

vais me fazer virar pó outra vez?

10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem,

que me dessem a vida.

11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos

e os cobriste com carne e pele.

12 Tu me deste vida e me deste amor,

e os teus cuidados me conservam vivo.

13 Mas agora sei que no teu coração

tinhas este plano secreto:

14 tu querias ver se eu ia pecar

para depois me negares o teu perdão.

15 Se sou culpado, estou perdido;

se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça,

pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.

16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência,

tu, como um leão, me persegues;

e até fazes milagres para me destruir.

17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam;

a tua ira contra mim vai aumentando,

e tu me atacas sem parar,

como se fosses um exército.

Ó Deus, me deixa em paz!

18 "Ó Deus, por que me deixaste nascer?

Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.

19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura,

teria sido como se nunca tivesse existido.

20 A minha vida está chegando ao fim.

Então me deixa em paz!

Deixa que eu tenha um pouco de alegria

21 antes que me vá na viagem que não tem volta,

antes que vá para o país da escuridão e das trevas,

22 para o país das sombras e da desordem,

onde a própria luz é como a escuridão."