1 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,

2 Who is this that darkeneth counsel

By words without knowledge?

3 Gird up now thy loins like a man;

For I will demand of thee, and declare thou unto me.

4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth?

Declare, if thou hast understanding.

5 Who determined the measures thereof, if thou knowest?

Or who stretched the line upon it?

6 Whereupon were the foundations thereof fastened?

Or who laid the corner-stone thereof,

7 When the morning stars sang together,

And all the sons of God shouted for joy?

8 Or who shut up the sea with doors,

When it brake forth, as if it had issued out of the womb;

9 When I made clouds the garment thereof,

And thick darkness a swaddling-band for it,

10 And marked out for it my bound,

And set bars and doors,

11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further;

And here shall thy proud waves be stayed?

12 Hast thou commanded the morning since thy days began,

And caused the dayspring to know its place;

13 That it might take hold of the ends of the earth,

And the wicked be shaken out of it?

14 It is changed as clay under the seal;

And all things stand forth as a garment:

15 And from the wicked their light is withholden,

And the high arm is broken.

16 Hast thou entered into the springs of the sea?

Or hast thou walked in the recesses of the deep?

17 Have the gates of death been revealed unto thee?

Or hast thou seen the gates of the shadow of death?

18 Hast thou comprehended the earth in its breadth?

Declare, if thou knowest it all.

19 Where is the way to the dwelling of light?

And as for darkness, where is the place thereof,

20 That thou shouldest take it to the bound thereof,

And that thou shouldest discern the paths to the house thereof?

21 Doubtless, thou knowest, for thou wast then born,

And the number of thy days is great!

22 Hast thou entered the treasuries of the snow,

Or hast thou seen the treasures of the hail,

23 Which I have reserved against the time of trouble,

Against the day of battle and war?

24 By what way is the light parted,

Or the east wind scattered upon the earth?

25 Who hath cleft a channel for the waterflood,

Or the way for the lightning of the thunder;

26 To cause it to rain on a land where no man is;

On the wilderness, wherein there is no man;

27 To satisfy the waste and desolate ground,

And to cause the tender grass to spring forth?

28 Hath the rain a father?

Or who hath begotten the drops of dew?

29 Out of whose womb came the ice?

And the hoary frost of heaven, who hath gendered it?

30 The waters hide themselves and become like stone,

And the face of the deep is frozen.

31 Canst thou bind the cluster of the Pleiades,

Or loose the bands of Orion?

32 Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season?

Or canst thou guide the Bear with her train?

33 Knowest thou the ordinances of the heavens?

Canst thou establish the dominion thereof in the earth?

34 Canst thou lift up thy voice to the clouds,

That abundance of waters may cover thee?

35 Canst thou send forth lightnings, that they may go,

And say unto thee, Here we are?

36 Who hath put wisdom in the inward parts?

Or who hath given understanding to the mind?

37 Who can number the clouds by wisdom?

Or who can pour out the bottles of heaven,

38 When the dust runneth into a mass,

And the clods cleave fast together?

39 Canst thou hunt the prey for the lioness,

Or satisfy the appetite of the young lions,

40 When they couch in their dens,

And abide in the covert to lie in wait?

41 Who provideth for the raven his prey,

When his young ones cry unto God,

And wander for lack of food?

Primeira resposta do Senhor a Jó

1 Depois disso, do meio da tempestade, o Senhor deu a Jó a seguinte resposta:

2 "As suas palavras só mostram a sua ignorância;

quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?

3 Mostre agora que é valente

e responda às perguntas que lhe vou fazer.

Eu criei o mundo

4 "Onde é que você estava quando criei o mundo?

Se você é tão inteligente, explique isso.

5 Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo

e quem foi que fez as medições?

6 Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra?

Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?

7 Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro,

e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.

8 "Quando o Mar jorrou do ventre da terra,

quem foi que fechou os portões para segurá-lo?

9 Fui eu que cobri o Mar com as nuvens

e o envolvi com a escuridão.

10 Marquei os seus limites

e fechei com trancas as suas portas.

11 E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto

e daqui não passará.

As suas altas ondas pararão aqui.’

De onde vêm a luz e a escuridão?

12 "Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada

e assim começasse um novo dia?

13 Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra,

sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?

14 A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales,

como se fossem as dobras de um vestido

ou as marcas de um sinete no barro.

15 Essa luz é clara demais para os perversos

e os impede de praticar a violência.

16 "Jó, você já visitou as nascentes do mar?

Já passeou pelo fundo do oceano?

17 Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos,

aquele mundo de escuridão sem fim?

18 Você tem alguma ideia da largura da terra?

Responda, se é que você sabe tudo isso.

19 "De onde vem a luz,

e qual é a origem da escuridão?

20 Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar

e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?

21 Sim, você deve saber, pois é bem idoso

e já havia nascido quando o mundo foi criado…

Quem faz a neve e as chuvas de pedra?

22 "Você alguma vez visitou os depósitos

onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,

23 que ficam reservadas para tempos de sofrimento

e para dias de lutas e de guerras?

24 Você já esteve no lugar onde nasce o sol

ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?

Quem faz a chuva, o orvalho, a geada e o gelo?

25 "Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros

e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?

26 Quem faz a chuva cair no deserto,

em lugares onde ninguém mora?

27 Quem rega as terras secas e despovoadas,

fazendo nascer nelas o capim?

28 Será que a chuva e o orvalho têm pai?

29 E quem é a mãe do gelo e da geada,

30 que faz com que as águas virem pedra

e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?

Você conhece as leis que governam o céu?

31 "Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas

ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?

32 Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva,

ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?

33 Você conhece as leis que governam o céu

e sabe como devem ser aplicadas na terra?

Quem pode derramar água em forma de chuva?

34 "Será que a sua voz pode chegar até as nuvens

e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?

35 Você pode fazer com que os raios apareçam

e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’

36 Quem deu sabedoria às aves,

como o íbis, que anuncia as enchentes do rio Nilo,

ou como o galo, que canta antes da chuva?

37 Quem é capaz de contar as nuvens?

Quem pode derramar a sua água em forma de chuva,

38 que faz o pó virar barro,

ligando os torrões uns aos outros?

Quem dá de comer aos animais e às aves?

39 "Será que é você quem dá de comer às leoas

e mata a fome dos leõezinhos,

40 quando estão escondidos nas suas covas

ou ficam de tocaia nas moitas?

41 Quem é que alimenta os corvos,

quando andam de um lado para outro com fome,

quando os seus filhotes gritam a mim pedindo comida?