1 Oh that thou wert as my brother,
That sucked the breasts of my mother!
When I should find thee without, I would kiss thee;
Yea, and none would despise me.
2 I would lead thee, and bring thee into my mother’s house,
Who would instruct me;
I would cause thee to drink of spiced wine,
Of the juice of my pomegranate.
3 His left hand should be under my head,
And his right hand should embrace me.
4 I adjure you, O daughters of Jerusalem,
That ye stir not up, nor awake my love,
Until he please.
5 Who is this that cometh up from the wilderness,
Leaning upon her beloved?
Under the apple-tree I awakened thee:
There thy mother was in travail with thee,
There was she in travail that brought thee forth.
6 Set me as a seal upon thy heart,
As a seal upon thine arm:
For love is strong as death;
Jealousy is cruel as Sheol;
The flashes thereof are flashes of fire,
A very flame of Jehovah.
7 Many waters cannot quench love,
Neither can floods drown it:
If a man would give all the substance of his house for love,
He would utterly be contemned.
8 We have a little sister,
And she hath no breasts:
What shall we do for our sister
In the day when she shall be spoken for?
9 If she be a wall,
We will build upon her a turret of silver:
And if she be a door,
We will inclose her with boards of cedar.
10 I am a wall, and my breasts like the towers thereof:
Then was I in his eyes as one that found peace.
11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon;
He let out the vineyard unto keepers;
Every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
12 My vineyard, which is mine, is before me:
Thou, O Solomon, shalt have the thousand,
And those that keep the fruit thereof two hundred.
13 Thou that dwellest in the gardens,
The companions hearken for thy voice:
Cause me to hear it.
14 Make haste, my beloved,
And be thou like to a roe or to a young hart
Upon the mountains of spices.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 O, de ai fi fratele meu, care a supt la țâțele mamei mele!
Când te-aș întâlni în uliță, te-aș săruta
și nimeni nu m-ar ține de rău.
2 Te-aș lua și te-aș aduce la casa mamei mele;
ea m-ar învăța să-ți dau să bei vinProv. 9:2. mirositor,
must din rodiile mele.
3 Mâna lui stângăCap. 2:6. să fie sub capul meu
și dreapta lui să mă îmbrățișeze! –
4 Vă rogCap. 2:7;3:5. fierbinte, fiice ale Ierusalimului,
nu stârniți, nu treziți dragostea
până nu vine ea. –
5 CineCap. 3:6. este aceea care se suie din pustie
rezemată de iubitul ei și zicând:
„Te-am trezit sub măr;
acolo te-a născut mamă-ta,
acolo te-a născut și te-a făcut ea"? –
6 Pune-măIs. 49:16.Ier. 22:24.Hag. 2:23. ca o pecete pe inima ta, ca o pecete pe brațul tău;
căci dragostea este tare ca moartea,
și gelozia este neînduplecată ca Locuința morților;
jarul ei este jar de foc,
o flacără a Domnului.
7 Apele cele mari nu pot să stingă dragostea,
și râurile n-ar putea s-o înece;
deProv. 6:35. ar da omul toate averile din casa lui pentru dragoste,
tot n-ar avea decât dispreț. –
8 Avem o soră micuțăEzec. 23:33.,
care n-are încă țâțe.
Ce vom face cu sora noastră
în ziua când îi vor veni pețitorii?
9 Dacă este zid,
vom zidi niște zimți de argint pe ea;
dar dacă este ușă,
o vom închide cu o scândură de cedru. –
10 Eu sunt un zid și țâțele mele sunt ca niște turnuri;
în ochii lui am fost ca una care a găsit pace.
11 Solomon avea o vie la Baal-Hamon;
a închiriat-oMat. 21:33. unor păzitori
și fiecare trebuia să aducă pentru rodul ei o mie de sicli de argint.
12 Via mea, care este a mea, o păstrez eu.
Ține-ți, Solomoane, cei o mie de sicli,
și două sute fie ale celor ce păzesc rodul! –
13 Tu, care locuiești în grădini,
niște prieteni își pleacă urechea la glasul tău:
binevoieșteCap. 2:14. și fă-mă să-l aud! –
14 VinoApoc. 22:17,20. repede, iubitule,
caCap. 2:17. o căprioară sau ca puiul de cerb
pe munții plini de mirozne!