1 ‹‹Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, 2 Mezar gözlüyor beni.

2 Çevremi alaycılar kuşatmış, 2 Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.

3 ‹‹Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı, 2 Başka kim var bana güvence verecek?

4 Çünkü onların aklını anlayışa kapadın, 2 Bu yüzden onları zafere kavuşturmayacaksın.

5 Para için dostlarını satan adamın 2 Çocuklarının gözünün feri söner.

6 ‹‹Tanrı beni insanların diline düşürdü, 2 Yüzüme tükürmekteler.

7 Kederden gözümün feri söndü, 2 Kollarım bacaklarım çırpı gibi.

8 Dürüst insanlar buna şaşıyor, 2 Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.

9 Doğrular kendi yolunu tutuyor, 2 Elleri temiz olanlar gittikçe güçleniyor.

10 ‹‹Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! 2 Aranızda bir bilge bulamayacağım.

11 Günlerim geçti, tasarılarım, 2 Dileklerim suya düştü.

12 Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, 2 Karanlığa ‹Işık yakındır› diyorlar.

13 Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, 2 Yatağımı karanlığa seriyorsam,

14 Çukura ‹Babam›, 2 Kurda ‹Annem, kızkardeşim› diyorsam,

15 Umudum nerede? 2 Kim benim için umut görebilir?

16 Umut benimle ölüler diyarına mı inecek? 2 Toprağa birlikte mi gireceğiz?››

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.

2 Are there not mockers around me? and doth {not} mine eye abide in their provocation?

3 Lay down now {a pledge}, be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?

4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt {them}.

5 He that betrayeth friends for a prey-even the eyes of his children shall fail.

6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.

7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.

8 Upright men {shall be} astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;

9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.

10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.

11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.

12 They change the night into day; the light {they imagine} near in presence of the darkness.

13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:

14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!

15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?

16 It shall go down to the bars of Sheol, when {our} rest shall be together in the dust.