1 And the children of Israel went on from the waste land of Sin, by stages as the Lord gave them orders, and put up their tents in Rephidim: and there was no drinking-water for the people.
2 So the people were angry with Moses, and said, Give us water for drinking. And Moses said, Why are you angry with me? and why do you put God to the test?
3 And the people were in great need of water; and they made an outcry against Moses, and said, Why have you taken us out of Egypt to send death on us and our children and our cattle through need of water?
4 And Moses, crying out to the Lord, said, What am I to do to this people? they are almost ready to put me to death by stoning.
5 And the Lord said to Moses, Go on before the people, and take some of the chiefs of Israel with you, and take in your hand the rod which was stretched out over the Nile, and go.
6 See, I will take my place before you on the rock in Horeb; and when you give the rock a blow, water will come out of it, and the people will have drink. And Moses did so before the eyes of the chiefs of Israel.
7 And he gave that place the name Massah and Meribah, because the children of Israel were angry, and because they put the Lord to the test, saying, Is the Lord with us or not?
8 Then Amalek came and made war on Israel in Rephidim.
9 And Moses said to Joshua, Get together a band of men for us and go out, make war on Amalek: tomorrow I will take my place on the top of the hill with the rod of God in my hand.
10 So Joshua did as Moses said to him, and went to war with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
11 Now while Moses' hand was lifted up, Israel was the stronger: but when he let his hand go down, Amalek became the stronger.
12 But Moses' hands became tired; so they put a stone under him and he took his seat on it, Aaron and Hur supporting his hands, one on one side and one on the other; so his hands were kept up without falling till the sun went down.
13 And Joshua overcame Amalek and his people with the sword.
14 And the Lord said to Moses, Make a record of this in a book, so that it may be kept in memory, and say it again in the ears of Joshua: that all memory of Amalek is to be completely uprooted from the earth.
15 Then Moses put up an altar and gave it the name of Yahweh-nissi:
16 For he said, The Lord has taken his oath that there will be war with Amalek from generation to generation.
1 以色列全体会众都照着耶和华的吩咐, 一站一站, 从汛的旷野起程, 在利非订安营。在那里人民没有水喝。
2 因此人民与摩西争吵, 说: "给我们水喝吧。"摩西对他们说: "你们为什么与我争吵呢?你们为什么试探耶和华呢?"
3 人民在那里渴望得水喝, 就向摩西发怨言, 说: "你为什么把我们从埃及领上来, 使我们和我们的儿女, 以及我们的牲畜都渴死呢?"
4 摩西向耶和华呼求, 说: "我要怎样对待这人民呢?他们几乎要用石头打死我了。"
5 耶和华回答摩西: "你要到人民的面前, 要带着以色列的几个长老和你一起, 手里要拿着你先前击打河水的杖。
6 看哪, 我必在何烈山那里的磐石上站在你面前; 你要击打磐石, 就必有水从磐石流出来, 使人民可以喝。"摩西就在以色列的长老眼前这样行了。
7 他给那地方起名叫玛撒, 又叫米利巴, 因为以色列人在那里争吵, 又因为他们试探耶和华, 说: "耶和华是不是在我们中间呢?"
8 那时亚玛力人来了, 在利非订和以色列人争战。
9 摩西对约书亚说: "你要为我们选出人来, 出去和亚玛力人争战; 明天我要站在山顶上, 手里拿着 神的杖。"
10 于是, 约书亚照着摩西吩咐他的行了, 去和亚玛力人争战; 摩西、亚伦和户珥都上了山顶。
11 摩西举起手来的时候, 以色列人就得胜; 摩西把手放下来的时候, 亚玛力人就得胜。
12 可是摩西的两手疲乏了, 他们就搬块石头来, 放在摩西下面, 他就坐在上面; 亚伦和户珥, 一边一个, 扶着摩西的两手; 这样, 他的两手就稳住, 直到日落的时候。
13 约书亚用刀打败了亚玛力王和他的人民。
14 耶和华对摩西说: "我要把亚玛力的名号从天下完全抹掉; 你要把话写在书上作记念, 也要告诉约书亚。"
15 摩西筑了一座祭坛, 给它起名叫"耶和华尼西"。
16 摩西又说: "向耶和华的旌旗举手, 耶和华必世世代代和亚玛力人争战。"